Примеры в контексте "Apartments - Жилья"

Примеры: Apartments - Жилья
In order to prevent segregation, the housing policy of Finland has long and consistently pursued mixed forms of housing for residential areas, i.e. to place owner-occupied flats, rented flats and right of residence apartments together. Для предотвращения сегрегации Финляндия долгое время и последовательно проводила жилищную политику смешанного жилья, т.е. совместного размещения квартир, находящихся в собственности, арендуемых квартир и квартир, занимаемых по праву пользования.
By the mid-1980s, an estimated 37 per cent of owner-occupants in the periphery of Bogota rented out single rooms and small apartments - which housed at the time about 55 per cent of Bogota's tenant population. Согласно оценкам, к середине 80-х годов 37% собственников жилья в окрестностях Боготы сдавали комнаты или небольшие квартиры, в которых в то время проживало приблизительно 55% всего населения Боготы, арендующего жилье.
As a result of the current situation between owners of housing and "unwanted" tenants, the demand for rental apartments has outpaced supply, especially in terms of municipal housing. В результате сложившейся ситуации между владельцами жилья и "нежелательными" квартиросъемщиками спрос на квартиры для сдачи в наем опередил предложение особенно в том, что касается муниципального жилья.
Due to legislative shortcomings, the lack of mechanisms, and insufficient public awareness for need and importance of homeowners' associations, not all privately owned multi-flat apartments have established homeowners' associations that are registered and functioning. Ввиду недостатков в законодательстве, отсутствия механизмов и недостаточной информированности общественности о необходимости и важности товариществ собственников жилья не во всех многоквартирных домах, находящихся в частной собственности, созданы товарищества собственников жилья, которые получили регистрацию и осуществляют свою деятельность.
The vast majority of these apartments have been sold into private ownership, a measure which enjoyed widespread support at the time, reflecting the population's strong preference for owning their homes. Подавляющее большинство квартир в таких домах было продано в частную собственность, причем в свое время эта мера пользовалась всеобщей поддержкой у населения, поскольку отражала его активное стремление к приобретению занимаемого жилья в свою собственность.
Although the supply of rental apartments has improved in the past few years, in respect of both public and private housing sectors, the Roma still face problems in the housing market. Несмотря на то, что в последние несколько лет и в государственном, и в частном жилищном секторах объем предложения квартир под аренду расширился, рома по-прежнему сталкиваются с проблемами на рынке жилья.
In 2008, in the area of housing for young families, loans totalling SUM 46 billion were granted for construction, 15 apartment buildings were made available for use, and 530 young families obtained apartments. В 2008 году в регионах на строительство жилья для молодых семей были выделены кредиты в размере 46 миллиардов сумов, сданы в эксплуатацию 15 многоэтажных домов и 530 молодых семей получили квартиры.
(c) Housing, where owners are reluctant to rent apartments to migrants, who are also often charged rents above market prices for substandard housing (art. 2, para. 2). с) в сфере жилья, где домовладельцы зачастую не сдают квартиры мигрантам или часто взимают с мигрантов непомерно высокую арендную плату за некачественное жилье (пункт 2 статья 2).
JS4 reported that the supply of apartments that were accessible to persons with disabilities were limited despite the existence of legislation stipulating the renovation of old buildings to be accessible to them. Авторы СП4 отметили, что предложение жилья, пригодного для проживания инвалидов, является ограниченным, несмотря на существование законодательства, требующего, чтобы реконструкция старого жилья проводилась с учетом потребностей инвалидов.
This includes apartments in category III and IV, set out in the Decree of the Ministry of Finance on Rent from a Dwelling and Payment for Services Provided with Use of a Dwelling. Такое жилье включает квартиры, относящиеся к категориям III и IV, определенным в постановлении министерства финансов об арендной плате за жилье и плате за услуги, оказываемые в связи с использованием жилья.
It also defines housing supply rules for the appropriate allocation of newly constructed housing and collective housing, as well as rules for the efficient management of housing such as apartments. В нем также закреплены принципы, касающиеся надлежащего распределения вновь построенного индивидуального и коллективного жилья, а также принципы эффективного контроля за распределением различных категорий жилья, таких, как квартиры.
(b) Changing rent rates for municipal housing and apartments provided by ministries and departments, so as to take into account obligatory expenses for redeeming invested funds and for home care and maintenance; Ь) изменение арендной платы за муниципальное жилье и квартиры, предоставляемые министерствами и ведомствами, с тем чтобы учитывать обязательные расходы по возмещению инвестированных средств, а также по обслуживанию и ремонту жилья;
The priority in setting up the municipal housing stock is to repair and renovate the existing usable residential housing stock (rented housing, social apartments, social rehabilitation centres, shelters, and other forms of housing for poor and marginal social groups). Первоочередной задачей при создании муниципального жилищного фонда является ремонт и реконструкция имеющегося пригодного к эксплуатации жилищного фонда (арендуемое жилье, социальное жилье, центры социальной реабилитации, приюты и другие формы жилья для бедных и отверженных социальных групп).
g) The persistence of inadequate housing in the form of cage-homes and bed-space apartments, despite measures taken by the Hong Kong Special Administrative Region to provide alternative housing to residents who choose to remain in such dwellings. g) сохранение проблемы неадекватного жилья в виде "клетушек" и квартир-"ночлежек", несмотря на меры, принятые властями Особого административного района Гонконг, по обеспечению альтернативного жилья для лиц, предпочитающих остаться в таких жилищах.
In the second case the Civil Law, the Law "On Ownership Rights to Apartments" and the Law "On Privatization of State and Municipal Housing" and also the relevant regulations issued by the Cabinet shall apply. Во втором случае действует гражданское законодательство, Закон "О правах собственности на квартиры" и Закон "О приватизации государственного и муниципального жилья", а также соответствующие постановления кабинета министров.
Apartments used as alternative accommodation (built, adapted, repaired for such purposes, as well as those for which request for return are filed) are occupied by 1,726 families; в квартирах, используемых в качестве альтернативного жилья (построенных, приспособленных, отремонтированных для таких целей, а также квартирах, в отношении которых поданы просьбы о возвращении), проживает 1726 семей;
There aren't many apartments like this Очень мало жилья похожего на это
The Minsk municipal executive committee has allocated three apartments specifically to house persons who have been granted refugee status. Минским горисполкомом выделены три квартиры для целевого предоставления жилья признанным беженцам.
We are setting up a fund for public housing and building new, high-quality apartments. При этом идет как формирование фонда социального жилья, так и строительство новых высококомфортных квартир и домов.
Choice of living arrangements in on-campus dormitories or off-campus apartments. Выбор жилья - общежитие на территории кампуса или квартира за его пределами.
The rental of privately-owned rooms and apartments is an important part of the housing market. На рынке жилья существенное место принадлежит и сдаче в наем комнат и квартир, принадлежащих гражданам на праве личной собственности.
The global hotel market encompasses a wide range of accommodation, including full-service hotels, bed-and-breakfast inns, suites, self-catering short-term apartments and time-sharing properties. Мировой гостиничный рынок охватывает широкий круг различных видов временного жилья, включая гостиницы с полным обслуживанием, гостиницы, предлагающие ночлег и завтрак, многокомнатные номера-люкс, квартиры, сдаваемые внаем на короткий срок и не обслуживаемые общественным питанием, и система "тайм-шэринг".
These are the Program to support the construction of rented apartments and technical infrastructure for 2004, and the Program for the construction of assisted apartments. Это - Программа содействия строительству съемного жилья и технической инфраструктуры на 2004 год и Программа строительства субсидируемых квартир.
In respect of certain types of housing, such as ordinary rental apartments and particularly youth apartments, the objective was clearly surpassed. По некоторым типам жилья, таким, как обычные квартиры под аренду, и особенно квартиры для молодежи, поставленная задача была явно перевыполнена.
Residential real estate construction almost halved that year relative to 2007, from 23,000 apartments (1.5 mln m2) to 12,380 apartments (813,000 m2). Строительство жилья за этот год сократилось по сравнению с 2007 годом почти в два раза - с 23000 квартир (1,5 млн м²) до 12380 квартир (813000 м²).