However, there are ample supplies of other housing, including apartments, which are available for people with children. |
Однако имеется широкий выбор других видов жилья, включая квартиры, которые доступны для семей с детьми. |
In 2010 and 2011, rehabilitation work was completed for 81 shelters (apartments) for 96 families (including 21 special hardship cases). |
В 2010 и 2011 годах было завершено восстановление 81 единицы жилья (квартиры) для 96 семей (включая 21 семью из числа особо нуждающихся). |
The number of privatized public rental dwellings since 1989 has reached 277,800 apartments, which corresponds to 92.2 per cent of the housing stock. |
За период после 1989 года количественный показатель приватизированного государственного арендного жилья достиг 277800 отдельных квартир, что соответствует 92,2% жилищного фонда. |
A proportion of 37.2% of the buildings were condominiums or apartments, and 41.2% of the housing was used for renting. |
Доля кондоминиумов, или многоквартирных домов, составляла 37,2 %, а 41,2 % жилья сдавалось в аренду. |
The Government's social housing programme provided, inter alia, for the construction of 363 apartments in Suto Orizari, a predominantly Roma municipality of Skopje. |
Правительственная программа предоставления социального жилья предусматривает, в частности, строительство 363 квартир в Суто Оризари, муниципалитете Скопье, преимущественно населенном рома. |
Yet, most people live in their own houses, while only a small proportion rents apartments in the private housing market. |
И все же большинство людей проживают в собственных домах, в то время как только небольшая доля населения арендует квартиры на частном рынке жилья. |
This project includes ordinary rental apartments, supported housing facilities, service housing, and temporary dwellings. |
Указанный проект охватывает строительство обычных квартир, предназначенных для аренды, субсидируемого жилья, жилья с вспомогательным обслуживанием и временного жилья. |
Within the framework of the project "On the construction of social apartments", spaces are open even for the Roma community. |
В рамках проекта строительства социального жилья квартиры предлагаются и представителям рома. |
In 2010, orphans and children without parental care in Astana were provided with rental apartments temporarily, until it was their turn to be allocated housing. |
В городе Астане в 2010 году детям-сиротам и детям, оставшимся без попечения родителей, временно, до получения жилья согласно очередности предоставлены арендные квартиры. |
The aim of the first program is to construct rented apartments owned by the municipalities for lower income groups of households which can not be expected to be able to financially participate in acquiring housing. |
Цель первой программы сводится к строительству муниципальных квартир для сдачи внаем домашним хозяйствам с низкими доходами, которые вряд ли смогут принять финансовое участие в приобретении жилья. |
On the other hand, Ayllon said that by July 2009 we obtained a total of 13.381 housing units under construction sold, of which correspond to 1.783 to 11.598 homes and apartments. |
С другой стороны, Ayllón сказал, что к июлю 2009 года мы получили в общей сложности 13,381 единиц жилья под строительство проданы, из которых соответствуют 1.783 до 11.598 домов и квартир. |
The rate payable after the first 30 days is determined on the basis of longer-term housing costs (rental charges for furnished apartments, including utilities), food and incidental expenses. |
Ставка, по которой осуществляются выплаты после первых 30 дней, устанавливается с учетом стоимости аренды жилья на более долгосрочной основе (стоимость аренды меблированных квартир, включая коммунальные услуги), питания и мелких расходов. |
If citizens so desire, the Municipal Housing Department and organizations authorized by that Department will sell their apartments subject to their right either to continue living in them for life or to be offered alternative accommodation. |
По желанию этих граждан Департамент муниципального жилья и уполномоченные им организации будут осуществлять продажу их квартир с правом пожизненного проживания в них или с предоставлением им других жилых помещений. |
In some areas, such as Hlaing, Thngangyun and Tamwe, displaced home-owners do not get any compensation, although some were reportedly given the option of buying apartments in the buildings constructed on the site of their old homes. |
В некоторых районах, таких, как Хлаинг, Тхнгангиун и Тамве, перемещенным собственникам жилья не предоставляется никакой компенсации, хотя, как сообщается, некоторым из них была предоставлена возможность купить квартиры в зданиях, построенных на месте их прежних домов. |
8.6 The author dismisses as absurd the State party's contention that it is both fair and reasonable that current tenants should participate in the privatization of residential property on a priority basis, as they have contributed to the maintenance and improvement of their apartments during their tenancy. |
8.6 Автор называет абсурдным утверждение государства-участника о справедливости и разумности наделения нынешних съемщиков приоритетным правом на приватизацию жилья, поскольку за время аренды они делали отчисления на обслуживание и текущий ремонт своих квартир. |
On 10 August, it was reported that the Housing Ministry had issued a tender the previous week for construction of 65 apartments and a 700 m2 commercial centre in the West Bank settlement of Ariel. |
10 августа сообщалось, что министерство жилья и строительства объявило на предыдущей неделе тендер на строительство 65 квартир и торгового центра площадью 700 кв. метров в поселении Ариэль на Западном берегу. |
The Ariel Local Council head, Ron Nahman, stated that hundreds of apartments had been already sold in his settlement and that the OC Central Command, Maj.-Gen. Uzi Dayan, had approved plans for the construction of 1,000 additional housing units. |
Глава местного совета поселения Ариэль Рон Нахман заявил, что в его поселении уже проданы сотни квартир и что командующий центральным округом генерал-майор Узи Даян утвердил планы строительства дополнительно 1000 единиц жилья. |
To the extent that affordability is assured, some countries subsidize low-cost apartments or rental discounts and reserve ground units for older persons and Singapore). |
Что касается обеспечения доступности жилья, то некоторые страны субсидируют дешевые квартиры или предоставляют скидки на аренду и резервируют для пожилых людей квартиры на первом и Сингапуре). |
Tenants' participation in the process of designing or redesigning the housing estate would influence the quality and standards of social housing (apartments and communal services). |
Участие квартиросъемщиков в процессе подготовки проекта застройки микрорайона или его реконструкции должно влиять на качество и соответствие социального жилья нормам (квартиры и коммунально-бытовые службы). |
National Action Plan for Social Integration 2001-2003 stressed that the prices of the private rental market for rooms and apartments had exceeded the index of the past 15 years by 46 %. |
В Национальном плане действий по социальной интеграции на 2001-2003 годы подчеркивалось, что индекс цен за последние 15 лет на рынке частного арендуемого жилья для комнат и квартир превысил 46%. |
In this context, an apartment building means a rental property in which more than half of the utility floor space is furnished as living accommodation and which contains at least five apartments. |
В данном контексте многоквартирным жилым зданием является арендуемая собственность, в которой более половины полезной жилой площади оборудовано в качестве жилья и в которой имеется по крайней мере пять квартир. |
A particular challenge for the countries in transition continues to be the large-scale privatization which resulted in many new, "income-poor" owners who are often not in a position to maintain their apartments. |
Особо острой в странах с переходной экономикой по-прежнему является проблема широкомасштабной приватизации, которая привела к появлению многочисленной новой категории малоимущих владельцев жилья, которые зачастую не в состоянии его оплачивать. |
Based on allocations from the state budget, MDPWH launched a program designed to build social housings for Roma (30 apartments in 2007). |
Опираясь на ассигнуемые из госбюджета средства, МРОБЖС приступил к осуществлению программы по строительству социального жилья для рома (30 квартир в 2007 году). |
According to information provided by UNHCR, most reside in rented houses or apartments, and have access to basic utilities (water, electricity and gas); however, the quality of their housing varies considerably from one family to another. |
Согласно информации, предоставленной УВКБ, большинство из них проживает в арендованных домах или квартирах и имеет доступ к основным коммунальным услугам (вода, электричество и газ), однако качество жилья разных семей в значительной степени варьируется. |
Apartment blocks and apartments are used based on the right to ownership and the right to lease an apartment. |
Пользование жилыми домами и квартирами основано на праве собственности на жилье и праве на аренду жилья. |