However, CCISUA considered that ICSC was exceeding its mandate by systematically trying to anticipate the wishes of the Fifth Committee, and that it was no longer fulfilling its statutory obligations as a technical body. |
Тем не менее ККНСАП считает, что КМГС превышает свои полномочия, систематически пытаясь предугадать пожелания Пятого комитета, и что она больше не выполняет свои уставные обязательства. |
Mr. Sadi stated that requiring States parties not only to enact non-discriminatory laws, but also to anticipate any adverse effects, appeared to be asking too much. |
По мнению г-на Сади, требовать от государств-участников не только принятия антидискриминационного законодательства, но и пытаться предугадать любые негативные последствия таких законов - значит требовать от них слишком многого. |
First, it was necessary to anticipate the working conditions of the Court's defence counsel and counsel representing victims in the context of the building currently made available to us by the host country, such as: |
Во-первых, было необходимо предугадать рабочие условия адвокатов защиты Суда и адвокатов, представляющих потерпевших, в контексте здания, которое уже выделено нам страной пребывания, как-то: |
It might anticipate this move. |
Он может предугадать этот шаг. |
How can I anticipate a few steps ahead to what my boss might need? |
«Как мне предугадать, что может понадобиться моему боссу?» |
There could also be important effects on the supply of net capital inflows and the cost of finance; these are difficult to anticipate, although, to date, there does not appear to have been any serious impact. |
Возможны также серьезные последствия для чистого притока капитала и стоимости финансовых средств; хотя это и трудно предугадать, сейчас представляется, что никаких серьезных последствий не будет. |
In an era of unprecedented change, it is not possible to foresee the next decade any more accurately than it was to anticipate the situation today in 1990. |
В эпоху беспрецедентных преобразований невозможно предсказать, что нас ожидает в следующем десятилетии, точно так же, как в 90 - е годы нельзя было предугадать положение, сложившееся сегодня. |
Here somebody makes a right turn, and in a moment here, somebody's going to make a U-turn in front of us, and we can anticipate that behavior and respond safely. |
Здесь кто-то поворачивает направо, а вот в этот момент кто-то решил развернуться перед нами, и мы можем предугадать такое поведение и соответственно отреагировать. |
You can't anticipate your dreams. |
Ты не в силах предугадать свои сны. |
I should anticipate him scaling the building? |
Я должен был предугадать, что он влезет по зданию? |
If you know every single possible move, you can anticipate your adversary's next move before he does. |
Если знаешь каждый возможный вариант хода, ты можешь предугадать ход своего противника ка еще до того, как он его сделает. |
Luxury on the Lake is proposed as a privileged observatory to hit new trends, anticipate the customers choices and to show the forthcoming luxury items, the best this sector has to offer. |
Выставка намерена стать своеобразным ориентиром для всех, кто связан с рынком Luxury: производителей, продавцов, инвесторов и покупателей. «Luxury on the Lake» призвана предугадать новые тенденции, предвосхитить желания покупателей и продемонстрировать предметы роскоши, которые будут привлекать внимание в ближайшем будущем. |
And it will innovate in ways that we cannot anticipate. |
И они будут совершенствовать функционал так, что мы не сможем этого предугадать. |