Английский - русский
Перевод слова Anonymity
Вариант перевода Анонимность

Примеры в контексте "Anonymity - Анонимность"

Примеры: Anonymity - Анонимность
In general, the Group chose not to provide detailed profiles of its sources, in order to guarantee their anonymity and to protect them from possible retaliation. В целом Группа предпочла не раскрывать подробные данные о своих источниках, с тем чтобы гарантировать их анонимность и защитить их от возможных преследований.
Greek legislation did not contain any specific provision on filing confidential complaints but the provisions on victim and witness protection could be applied to maintain the anonymity of a complainant, notably in the case of a complaint against law enforcement officials. Греческое законодательство не содержит никаких специфических положений о подаче конфиденциальных жалоб, однако могут быть применены положения о защите жертв и свидетелей, чтобы сохранить анонимность автора жалобы, особенно в случаях, когда жалоба подается на сотрудников правоохранительных органов.
The Lithuanian authorities reported on a law supplementing the CPC, in force since December 2010, which provides for partial anonymity of witness testimony and offers additional guarantees to secret witnesses who report offences of corruption. Литовские компетентные органы сообщили о том, что с декабря 2010 года действует дополняющий УПК закон, который предусматривает частичную анонимность свидетельских показаний и дополнительные гарантии для тайных свидетелей, сообщающих о коррупционных преступлениях.
The legislature was thus entitled to do away with that stage of a trial, as it then did by adopting rules to govern the "Public Order Court" which allowed the court anonymity. Поэтому законодательная власть имела право не проводить этого этапа судебного разбирательства, что она впоследствии и сделала, приняв правила, регулирующие деятельность "Суда по охране общественного порядка" и разрешающие анонимность судов.
It is not possible or helpful to publish all lists of officially recognized code marks, e.g. on the UNECE website, because in that case the purpose of the code to guarantee a certain anonymity would not be fulfilled. Невозможно и бесполезно публиковать все перечни официально признанных кодовых обозначений, например на веб-сайте ЕЭК ООН, по той причине, что в этом случае не будет достигнута предусматриваемая кодом цель гарантировать определенную анонимность.
While shelters and refuges have been the most publicized form of support, many women say the most important is a helpline which offers anonymity alongside possibilities to explore options. Хотя самой известной формой поддержки является создание приютов и убежищ, по словам многих женщин, самой важной является телефонная линия помощи, которая обеспечивает анонимность и одновременно возможность поиска различных вариантов поддержки.
A number of speakers noted the importance of establishing a structure of rights and due process for victims of violence against women that would prevent re-victimization and provide anonymity, health care, psychological support and protection orders for victims and witnesses. Ряд ораторов отметили важность структурирования прав и принятия надлежащих правовых процедур для женщин-жертв насилия, которые должны предотвратить повторную виктимизацию и обеспечить анонимность, предоставление медико-санитарной помощи, оказание психологической поддержки и издание судебных приказов о защите потерпевших и свидетелей.
Those criteria included non-remuneration, minimum age, relationship between donor and recipient, voluntary donation, written consent, prior information about possible risks, anonymity and the right to withdraw from the operation. Такие критерии включают в себя отсутствие вознаграждения, минимальный возраст, родственная связь между донором и реципиентом, добровольный характер донорства, письменное согласие, заблаговременное информирование о возможных рисках, анонимность, а также право отказаться от операции.
Ensure that physical protection, anonymity and other measures are applied equally to victims, and that they are given opportunity to present their views during criminal proceedings. обеспечить, чтобы физическая защита, анонимность и другие меры применялись в равной степени к потерпевшим и чтобы они имели возможность выражать свое мнение в ходе уголовного производства;
Furthermore, restrictions on anonymity allow for the collection and compilation of large amounts of data by the private sector, placing a significant burden and responsibility on corporate actors to protect the privacy and security of such data. Кроме того, ограничения на анонимность позволяют частному сектору собирать и компилировать значительный объем данных, что накладывает на корпоративных субъектов существенное бремя и ответственность по защите неприкосновенности личной жизни и безопасности таких данных.
The security and anonymity of communications are also undermined by laws that limit the use of privacy-enhancing tools that can be used to protect communications, such as encryption. Безопасность и анонимность сообщений также подрываются законами, которые ограничивают использование повышающих конфиденциальность инструментов, которые могут использоваться для защиты сообщений, таких как шифрование.
All right, I'm sending the photo to Papa Legba now, saying that I know he tried to have me killed, and for that, the price of his anonymity has gone up to a million dollars. Ладно, я посылаю фото Папа Легбе в котором сказанно, что я знаю, что он пытался меня убить, и за это, цена за анонимность возрастает до миллиона доларов.
It was true that some of the Committee's older jurisprudence condemned "faceless judges", but anonymity of judges had become a sensitive issue in some parts of the world. Верно, что в некоторых случаях, связанных с более старыми вариантами юриспруденции Комитета, «анонимные судьи» осуждаются, однако анонимность судей приобрела важный характер в некоторых районах мира.
As far as procedural aspects are concerned, the anonymity of the judges, prosecutors, criminal investigation police officers and even witnesses for the prosecution are still serious obstacles to the exercise of the rights of the defence, despite the reforms introduced in 1993. Что касается процедурных аспектов, то анонимность судей, прокуроров, сотрудников уголовной полиции и даже свидетелей обвинения по-прежнему является серьезным препятствием в плане осуществлении права на защиту, несмотря на реформы, проведенные в 1993 году.
Here electronic transactions are derived from firm or individual interactions in a market environment which are of short-term duration, and where relationships and information about preferences are based on market prices, demand and supply, and where anonymity is almost total. В этом случае электронные операции являются результатом кратковременного взаимодействия фирм или отдельных лиц на рынке, при котором основу взаимосвязей и информации о предпочтениях составляют рыночные цены, а также спрос и предложение, при этом анонимность является полной.
Regarding terrorism, he was concerned that articles 49 and 51 of Act No. 2003-75 appeared to guarantee the anonymity of judges, thereby recalling the historical concept of "faceless judges". Что касается терроризма, то он озабочен тем, что статьи 49 и 51 закона Nº 2003-75, как представляется, гарантируют анонимность судей, заставляя тем самым вспомнить историческую концепцию «безликих судей».
At the Working Group's eleventh session, it was recalled that a critical anti-abuse feature of ERAs was that the anonymity of bidders should be preserved throughout the process, and therefore the results of the evaluation of each bid would be communicated only to the bidder concerned. На одиннадцатой сессии Рабочей группы было вновь указано на то, что одной из важнейших особенностей ЭРА, препятствующих злоупотреблениям, является то, что на протяжении всего процесса необходимо обеспечивать анонимность участников торгов, и поэтому результаты оценки каждой заявки будут направляться только соответствующему участнику.
Given that this issue was also raised during the hearing of 15 December 2008, the court of first instance explained to the author and his defence that they would be able to question the witnesses to whom anonymity was applied at a later stage. Учитывая, что этот вопрос поднимался также в ходе слушаний 15 декабря 2008 года, суд первой инстанции разъяснил автору и его адвокатам, что они получат возможность допросить свидетелей, которым обеспечивается анонимность, на более позднем этапе.
The line will be toll free for fixed-line and mobile telephones and ensure the caller's anonymity; звонок по этой линии как со стационарных, так и с мобильных телефонов будет бесплатным; при этом будет обеспечена анонимность абонента;
Although anonymity protected rapporteurs and members of task forces from pressure from States parties and other stakeholders, from the outset of the dialogue with the State party, it was effectively lifted. Хотя анонимность позволяет избежать давления со стороны заинтересованных государств-участников и других заинтересованных сторон в отношении докладчиков и членов страновых групп, она не применяется с самого начала диалога с государством-участником.
The last sentence was added in paragraph (4) to reflect the understanding in the Working Group that the anonymity of bidders has to be preserved during the auction, and in the case of suspension or termination of the auction. Чтобы отразить достигнутое в Рабочей группе понимание того, что в ходе аукциона, в том числе и в случае приостановления или прекращения его проведения, следует обеспечивать анонимность участников торгов, в пункт 4 было добавлено последнее предложение.
The relative anonymity of electronic fund transfers is being used increasingly to pay for shipments without attracting the attention of law enforcement agents and by the recipients of the payments to launder them afterwards. Относительную анонимность электронных переводов финансовых средств все шире используют для оплаты поставок, не привлекая внимания сотрудников правоохранительных органов, а получатели таких платежей используют ее для их последующего отмывания.
It was also recalled that a critical anti-abuse feature of ERAs was that the anonymity of bidders should be preserved throughout the process, and therefore the results of the evaluation of each bid would be communicated only to the bidder concerned. Было также напомнено о том, что ключевым элементом ЭРА, направленным на предотвращение злоупотреблений, является анонимность участников процедур, которая должна сохраняться в течение всего процесса аукциона, и что в силу этого результаты оценки каждой заявки должны сообщаться только заинтересованному участнику процедур.
This principle, inter alia, encompasses access to official documents, a constitutionally protected right and duty for journalists to protect the anonymity of sources, the right to communicate and publish information and access to court hearings as well as meetings of decision-making assemblies. Этот принцип, в частности, охватывает доступ к официальным документам, конституционно охраняемое право и обязанность журналистов сохранять анонимность источников, право передавать и публиковать информацию и доступ как на судебные слушания, так и на заседания собраний, принимающих решения.
The anonymity provided by cities can allow organized crime to flourish and provide opportunities for corruption through the intersection of organized crime and the political and economic elite. Анонимность, создаваемая условиями городской жизни, может способствовать расцвету организованной преступности и создать возможности для коррупции в результате взаимных контактов организованной преступности и политической и экономической элиты.