| They are very important because Tor provides anonymity. | Они очень важны, так как Тог обеспечивает анонимность. |
| The survey had been developed in consultation with the organizations and staff representatives and was carried out by an external company specialized in survey design; this would ensure confidentiality and anonymity of responses. | Опрос был составлен в консультации с организациями и представителями персонала и был проведен внешней компанией, специализирующейся на разработке процесса проведения опросов: это должно было обеспечить конфиденциальность и анонимность ответов. |
| The anonymity of social media platforms also gave rise to concerns about the reliability of the data that were shared, as in most cases that information could not be validated. | Анонимность платформ социальных СМИ также вызывает обеспокоенность по поводу надежности поступающих данных, поскольку в большинстве случаев информация не может быть проверена. |
| Ensure that physical protection, anonymity and other measures are applied equally to victims, and that they are given opportunity to present their views during criminal proceedings. | обеспечить, чтобы физическая защита, анонимность и другие меры применялись в равной степени к потерпевшим и чтобы они имели возможность выражать свое мнение в ходе уголовного производства; |
| And Mr. Bitcoin is attempting to guarantee his own anonymity through the smokescreen of attorney-client privilege. | А мистер Битмонета пытается сохранить собственную анонимность посредством дымовой завесы права адвоката не разглашать информацию, полученную от клиента. |
| There's a sense of anonymity, a sense of invisibility, so we feel less accountable for our behavior. | Действуя анонимно, невидимо ни для кого, мы тем самым ощущаем меньшую ответственность за наши действия. |
| Although women had full access to the same family planning services throughout the country, such services were currently placed in urban centres, where they could be readily accessed in anonymity, especially by teenagers and younger members of the population. | Несмотря на то, что женщины имеют неограниченный доступ к стандартным услугам по планированию семьи на всей территории страны, пункты предоставляющие эти услуги в настоящее время располагаются в городских центрах, где обслуживание можно получить анонимно, в особенности подросткам и молодежи. |
| The Special Rapporteur is concerned that, while users can enjoy relative anonymity on the Internet, States and private actors have access to technology to monitor and collect information about individuals' communications and activities on the Internet. | Специальный докладчик обеспокоен тем, что, хотя пользователи могут относительно анонимно пользоваться Интернетом, государства и частные субъекты имеют доступ к технологиям контроля и сбора информации о переписке и деятельности людей в Интернете. |
| Since Liechtenstein is such a small country, it is difficult for complainants to protect their identity, and they can only maintain their anonymity by bringing an action under the umbrella of a given association or organization, such as the Association for Working Men and Women. | Поскольку Лихтенштейн - очень маленькая страна, в ней истцам очень сложно скрыть свою личность, и поэтому выступать они могут анонимно только возбуждая дела под прикрытием той или иной ассоциации или организации, например Ассоциации работающих мужчин и женщин. |
| Anonymity was not their goal. They wanted to be identified as defenders of a cause. | Они не ставили перед собой цель действовать анонимно, а хотели, чтобы к ним относились, как к защитникам благородного дела. |
| And, Gavin, you promise to protect Jia's anonymity? | Гевин, ты обещаешь не раскрывать личность Джа? |
| Did she kill her to maintain her anonymity? | Может, убила её, чтобы не раскрылась её личность? |
| With regard to the issue of her anonymity, she explains that the communication is not anonymous, as the State party would be able to identify her. | В отношении вопроса о ее анонимности она поясняет, что сообщение не является анонимным, поскольку государство-участник имеет возможность установить ее личность. |
| A further initiative preventing communications anonymity is the gradual adoption of policies that require the registration of SIM cards with a subscriber's real name or government-issued identity document. | Еще одной инициативой, препятствующей анонимности сообщений, является постепенное принятие правил, требующих регистрировать сим-карты на настоящие имена абонентов или по удостоверяющим личность документам, выданным правительством. |
| c. Prosecution of trials is undertaken in accordance with part six of the Rules, with due care that appearances by prosecution witnesses requiring anonymity are accorded every measure to that end; | с. судебное разбирательство осуществляется в соответствии с частью шестой правил с надлежащей заботой о том, чтобы в отношении выступающих в суде свидетелей обвинения, личность которых раскрывать нежелательно, принимались все меры по обеспечению их анонимности. |
| In the decades to follow, Heinrich Schultz lived in anonymity, banned to take positions of authority. | В течение десятилетий Генрих Шульц жил в безвестности, ему было запрещено занимать ответственные должности. |
| I suppose I'll take my funds and find some little attractive corner of the world, and while away my days in comfort and anonymity. | Скорее всего, соберу свои сбережения и найду какой-нибудь маленький красивый уголок на планете и скоротаю дни в комфорте и безвестности. |
| Finn, I see you will spend the rest Of your life in pathetic anonymity. | Финн! Я предсказываю, что жизнь ты проживёшь в безвестности. |
| For one of you, a last moment of freedom and anonymity before assuming the Supremacy. | Для одной из вас - это поледний момент свободы и неизвестности, перед осознанием, что она - Верховная. |
| Her three children were raised in anonymity; however, as the only grandchildren of the pretender, they have been the subject of Jacobite interest since their lineage was uncovered in the 20th century. | Трое её детей выросли в неизвестности; однако, будучи единственными внуками претендента, они стали предметом интереса якобитов, и их происхождение было раскрыто в ХХ веке. |
| In the last 20 years I have published a few books, but I have lived in anonymity until February of 2006, when I carried the Olympic flag in the Winter Olympics in Italy. | За последние 20 лет я опубликовала несколько книг, но жила в полной неизвестности до февраля 2006 года, когда я несла олимпийский флаг на зимней олимпиаде в Италии. |
| In the last 20 years I have published a few books, but I have lived in anonymity until February of 2006, when I carried the Olympic flag in the Winter Olympics in Italy. | За последние 20 лет я опубликовала несколько книг, но жила в полной неизвестности до февраля 2006 года, когда я несла олимпийский флаг на зимней олимпиаде в Италии. |
| However, victims are not granted anonymity during prosecutions, and media attention and social stigma dissuade most victims from reporting. | Однако в ходе уголовного разбирательства фамилии жертв не сохраняются в тайне, и поэтому большинство жертв воздерживаются от жалоб на такие случаи из-за боязни внимания к ним средств массовой информации и общественного презрения. |
| The Judge may make a witness anonymity order if satisfied that - | Судья может дать распоряжение о сохранении в тайне личности свидетеля, если он убедится в том, что: |
| However, their identity may only remain secret if the examining magistrate is convinced that there are indeed grounds that justify anonymity. | Однако их личность может быть сохранена в тайне в том случае, если судебный следователь убежден в действительном существовании причин, обосновывающих такую анонимность. |
| In crowd control cases, the anonymity of the police officer was preserved because it might be necessary to protect the officer and the use of restraints against a group of people was often the responsibility of senior officers. | При противодействии массовым беспорядкам личность офицеров полиции сохраняется в тайне, поскольку это может быть необходимо для защиты офицеров, а ответственность за применение средств сдерживания против группы людей часто несут старшие офицеры. |
| (e) Whether it is practical for the witness to be protected by any means other than an anonymity order; and | ё) имеет ли смысл обеспечивать защиту свидетеля при помощи других способов, помимо сохранения в тайне его личности; и |