| The easiest, most effective way to support online privacy and anonymity around the world is to run a relay. | Самым легким и наиболее эффективным способом поддержать конфиденциальность и анонимность в сети Интернет по всему миру является предоставление ретранслятора. |
| However, on 21 May 2003, Bell won a High Court battle to have her own anonymity and that of her daughter extended for life. | Однако 21 мая 2003 года Белл выиграла дело в Верховном Суде, который постановил предоставить им с дочерью пожизненную анонимность. |
| The American author Michael Lewis has criticised the magazine's editorial anonymity, labeling it a means to hide the youth and inexperience of those writing articles. | Американский писатель и журналист Майкл Льюис раскритиковал анонимность журнала, утверждая, что она необходима, чтобы скрыть молодость и неопытность авторов. |
| Our public relations policy is based on attraction rather than promotion; we need always maintain personal anonymity at the level of press, radio, and films. | Наша политика во взаимоотношениях с общественностью основывается на привлекательности наших идей, а не на пропаганде; мы должны всегда сохранять анонимность во всех наших контактах с прессой, радио и кино. |
| For entities that are relatively small in terms of staff size, it is difficult to ensure the anonymity of respondents, thereby inhibiting their willingness to provide honest feedback. | Учреждениям, в которых работает относительно небольшое число сотрудников, трудно обеспечить анонимность респондентов, что препятствует их готовности предоставить правдивые отзывы. |
| Such anonymity also holds for those who are left untreated in "triage" - the sorting of casualties when natural or man-made disasters strike. | Такая анонимность также сохраняется для тех, кого оставляют без лечения в "очереди на получение медицинской помощи" - сортировка жертв в результате стихийных бедствий или антропогенных катастроф. |
| But seriously, this issue on anonymity is - I mean, you made the case there. | А теперь серьезно, вся эта анонимность - я имею в виду то, что ты сделал. |
| It's fake philanthropy, and it's faux anonymity. | Это фальшивая филантропия и не менее фальшивая анонимность. |
| And the only way I can protect them is to ensure that once they walk through these gates, their anonymity is protected, too. | Я могу защитить их только так: когда они входят сюда, я гарантирую им анонимность. |
| You see, the troll hides behind a protective layer, if you will, that Internet anonymity provides. | Анонимность в сети - это своего рода защитный слой, который скрывает троллей ото всех. |
| Well, your anonymity is certainly likely to be a thing of the past from now on. | Что же, ваша анонимность, вероятно, отныне станет для вас делом прошлого. |
| I... I just feel like we've done a very good job of protecting your anonymity so far. | До сих пор мы вполне надежно защищали твое право на анонимность. |
| However, their identity may only remain secret if the examining magistrate is convinced that there are indeed grounds that justify anonymity. | Однако их личность может быть сохранена в тайне в том случае, если судебный следователь убежден в действительном существовании причин, обосновывающих такую анонимность. |
| you do not sign a service contract, which ensures your full customer anonymity. | не заключаете контракт на обслуживание, что предполагает вашу полную анонимность как абонента. |
| The provisions in square brackets depend on the Working Group's decision on whether anonymity of bidders must be preserved after the auction and paragraph 47 above). | Сохранение в нем положений, заключенных в квадратные скобки, зависит от решения Рабочей группы по поводу того, следует ли сохранять анонимность участников торгов после аукциона и пункт 47 выше). |
| You know we're bound by law to protect your anonymity, right? | Ты ведь знаешь, что мы обременены законом чтобы сохранить твою анонимность? |
| I mean, wasn't she promised anonymity? | В смысле, разве ей не обещали анонимность? |
| If the trial judge considers that the conditions of article 261 have been fulfilled, he maintains the anonymity of the witness. | Если судья считает, что условия, изложенные в статье 261, выполнены, то он сохраняет анонимность свидетеля. |
| The willingness of respondents to provide data is dependent on the ability of statistics offices to guarantee respondents anonymity. | Готовность респондентов предоставлять сведения зависит от способности статистических управлений гарантировать анонимность респондентов. |
| By use of such Web sites as Anonymizer, he can request access to a web page while maintaining his anonymity. | Используя такие сайты, как Anonymizer, он может выйти на необходимую сетевую страницу, сохраняя свою анонимность. |
| While market manipulation guarantees high prices, the portability and anonymity of diamonds have made them the currency of choice to the merchants of war in Africa. | В то время как манипулирование рынком гарантирует высокие цены, мобильность и анонимность алмазов делает их излюбленной валютой военных торговцев в Африке. |
| Full anonymity explains why efficiency rules - say, leaving the most "expensive" patients untreated when resources are scarce - meet with no protest. | Полная анонимность объясняет, почему правила эффективности - скажем, оставлять самых "дорогостоящих" пациентов без лечения, когда не хватает ресурсов - не встречают протеста. |
| The possibility of testifying through audio-visual means was also authorized recently, allowing the preservation of a degree of anonymity in certain cases for the person making statements. | С недавнего времени предоставляется также возможность дачи показаний с помощью аудиовизуальных средств, что в отдельных случаях позволяет лицу, давшему показания, сохранить определенную анонимность. |
| In particular, the anonymity of the bidders may have been compromised and any re-opening of competition may also be jeopardized. | В частности, может быть нарушена анонимность участников торгов, а также может быть поставлено под угрозу повторное открытие конкурса. |
| The vast potential and benefits of the Internet are rooted in its unique characteristics, such as its speed, worldwide reach and relative anonymity. | Огромный потенциал и преимущества Интернета связаны с его уникальными характеристиками, такими как скорость, мировой охват и относительная анонимность. |