In September 2015, an announcement stated that the app had 60 million active users and delivered 12 billion daily messages. |
В сентябре 2015 года было объявлено, что приложение имеет 60 миллионов активных пользователей и доставляет 12 миллиардов ежедневных Сообщений. |
An announcement made concerning the agreement and commitment of participating cities to continue their talks to establish future city-to-city cooperative arrangements. |
Было объявлено о согласии и решимости участвующих городов продолжать между собой переговоры с целью заключения соглашений о сотрудничестве между городами в будущем. |
The announcement this evening of Chile's accession, which the European Union and associated States welcome, is yet another proof of this. |
Присоединение Чили, о котором было объявлено сегодня вечером и которое приветствует Европейский союз и ассоциированные с ним государства, является еще одним тому доказательством. |
This announcement came three days after NLD released a statement that the situation would not be conducive to its participation in the National Convention if the latter continued to operate under the previous procedure and rules. |
Об этом было объявлено через три дня после того, как НЛД выступила с заявлением о том, что общая ситуация не способствует ее участию в работе Национальной конференции, если она будет и впредь строиться на основе правил и процедур работы предыдущей Конференции. |
After a brief postponement, an announcement was made on 1 February 1942, detailing how the cabinet had elected Quisling to the post of Minister-President of the national government. |
После небольшой отсрочки 1 февраля 1942 было объявлено, что кабинет избирает Квислинга на пост министра-президента (главы национального правительства). |
After initial speculation by members of the community, a July 2, 2005 announcement confirmed that SeaMonkey would officially become the name of the Internet suite superseding the Mozilla Suite. |
После первоначального обсуждения между членами сообщества, 2 июля 2005 года было объявлено, что он будет официально называться «Internet Suite». |
As a result of the announcement that new investigations would be completed at the end of 2004, many investigators have sought job security by applying for and obtaining employment elsewhere. |
Поскольку было объявлено, что все новые расследования будут завершены к концу 2004 года, многие следователи в поисках более стабильной работы начали подавать заявления на вакансии и переходить в другие организации. |
In accordance with my announcement at the plenary meeting last Wednesday, however, I will convene - in three minutes' time - informal open-ended consultations on the issue of radiological weapons. |
Однако, как было объявлено мною на пленарном заседании в прошлую среду, я созову - через три минуты - неофициальные консультации открытого состава по проблеме радиологического оружия. |
But, from the very beginning of its announcement, the investigation raised doubts, criticism and speculation within and outside South Korea. |
Однако само по себе это расследование, как только о нем было объявлено, вызвало сомнения, критику и домыслы как в Южной Корее, так и за ее пределами. |
These targets, and the funding that will follow them as part of the announcement, demonstrate the Government's commitment across the board to tackling inequalities. |
Эти задачи и финансирование, которое будет выделено на их реализацию и о котором также было объявлено, свидетельствуют о всемерной приверженности правительства борьбе с неравенством. |
In particular following the announcement in July of the indictment of Omer Al-Bashir, the President of the Sudan, the Panel had to be evacuated from the Sudan for an extended period and ongoing investigations were interrupted. |
В частности, после того, как в июле было объявлено, что президенту Судана Омару аль-Баширу предъявлены обвинения, Группу пришлось эвакуировать из Судана на продолжительный период времени, в связи с чем проведение расследований было прервано. |
The Steering Committee has been replaced by the new Senior Committee on Management, while the Management Performance Board replaces the Accountability Panel, according to the Secretary-General's announcement issued in April 2005. |
Руководящий комитет был заменен новым Главным комитетом по вопросам управления, а Совет по оценке работы руководителей заменил Группу по вопросам подотчетности, как об этом было объявлено Генеральным секретарем в апреле 2005 года. |
Italy organized an international conference on disarmament and non-proliferation challenges at the Institute for International Political Studies in Milan, at the time of the announcement of the nuclear test conducted by the Democratic People's Republic of Korea. |
Италия проводила в Институте международных политических исследований в Милане международную конференцию по вызовам разоружению и нераспространению, когда было объявлено о ядерном испытании, проведенном Корейской Народно-Демократической Республикой. |
This happened even after a decrease in hostilities and the announcement of 48-hour air ceasefire. |
Их число продолжало увеличиваться даже после того, как интенсивность военных действий ослабла и было объявлено о прекращении ударов с воздуха на 48 часов. |
According to the announcement, the bank had processed 53 transfers to Cuba between 2004 and 2008, totalling US$ 1,643,326. |
Было объявлено, что указанный банк в период 2004 - 2008 годов произвел обработку 53 переводов на Кубу на общую сумму 1643326 долл. США. |
In September 2001, an announcement pledged commitment to the multilingual provision of Wikipedia, notifying users of an upcoming roll-out of Wikipedias for all major languages, the establishment of core standards, and a push for the translation of core pages for the new wikis. |
В сентябре 2001 года было объявлено обязательное условие к многоязычности Википедии, включая откат всех главных языков, и учреждения основных стандартов и перевода основных страниц для новых вик. |
The announcement of opportunity for the first cycle was released on 1 November 2013. |
Первого ноября 2013 года было объявлено о возможности участвовать в первом цикле экспериментов. |
My understanding is that an announcement of postponement has already been made. |
Насколько я понимаю, о такой отсрочке уже было объявлено. |
McCartney's announcement came via a press release distributed to select UK journalists on 9 April, with advance copies of McCartney. |
О решении Маккартни было объявлено через пресс-релиз, распространённый среди избранных британских журналистов 9 апреля (с предварительным экземпляром он ознакомился лично). |
The announcement of the final round candidates occurred on December 10, 2010. |
О последнем туре кандидатов было объявлено 10 декабря 2010 года. |
Chile also welcomed the announcement made by Bolivia that it had extended a standing invitation to the special procedures mechanisms to visit the country. |
Чили также приветствовала заявление Боливии, в котором было объявлено о направлении специальным процедурам и механизмам постоянного приглашения посетить эту страну. |
The second cycle of the Project has begun with the announcement of opportunity released on 1 January 2014. |
Второй цикл этого проекта начался с того, что 1 января 2014 года было объявлено о возможности участвовать в нем. |
Along with the official series announcement, it was announced that Oscar Isaac and Gwendoline Christie would reprise their roles as Poe Dameron and Captain Phasma, respectively. |
Наряду с официальным объявлением серии было объявлено, что Оскар Айзек и Гвендолин Кристи повторят свои роли: По Дамерона и Капитана Фазму соответственно. |
This was concurrent with an announcement that the company would no longer develop and sell hardware and would focus on the development and licensing of intellectual property. |
Было объявлено, что компания больше не будет заниматься разработкой и продажей микросхем, а сосредоточит свои усилия на развитии и лицензировании интеллектуальной собственности. |
On 5 September, my country carried out the first nuclear test in its final series, in accordance with its announcement on 13 June. |
Моя страна провела 5 сентября первое ядерное испытание в рамках своей последней серии испытаний, как об этом было объявлено 13 июня. |