Английский - русский
Перевод слова Annapolis
Вариант перевода Аннаполисе

Примеры в контексте "Annapolis - Аннаполисе"

Примеры: Annapolis - Аннаполисе
It is important to sustain the momentum for the two-State vision that was generated in Annapolis in November and further built upon at the donor conference in Paris in December. Важно сохранить динамику, которую породила в ноябре в Аннаполисе концепция двух государств, и продолжать работу на основе декабрьской конференции доноров в Париже.
At this moment in time, all efforts should be focused on preserving and advancing the dynamics of the peace process started last fall in Annapolis and on ensuring its transition into the year 2009. В данный момент все наши усилия должны быть сосредоточены на поддержании и активизации динамики мирного процесса, инициированного осенью прошлого года в Аннаполисе, и на ее сохранении в 2009 году.
Richard witnesses a demonstration against a tax collector in Annapolis as a result of the Stamp Act 1765 and grieves his grandfather by his adoption of revolutionary political views. Ричард становится свидетелем выступлений против сборщика налогов в Аннаполисе в ответ на Акт о гербовом сборе 1765 года и огорчает деда, став приверженцем революционных взглядов.
Jane: So, Carla did drug trials in Miami, Annapolis, Houston, Итак, Карла испытывала лекарства в Майами, Аннаполисе, Хьюстоне,
United States General William Fraser has been appointed to lead United States efforts to monitor implementation of phase I of the road map in accordance with the Annapolis joint understanding. Генерал Уильям Фрейзер был назначен в качестве руководителя предпринимаемых Соединенными Штатами усилий по мониторингу осуществления первого этапа «дорожной карты» на основе взаимопонимания, достигнутого в Аннаполисе.
O'Connor began active duty with the United States Marine Corps in June 1968 following graduation from the U.S. Naval Academy at Annapolis. О'Коннор поступил на действительную военную службу в Корпус морской пехоты (КМП) США в июне 1968 года после окончания Военно-морской академии США в Аннаполисе, Мэриленд.
Come on... the city in the financial situation it's in very few friends in Annapolis we've done all we can do with this matter for now. Перестань... при том, в какой сейчас город финансовой ситуации... у нас очень мало друзей в Аннаполисе... на данный момент мы сделали все, что могли по этому вопросу.
The approach taken since Annapolis to ensure the implementation of Road Map commitments to freeze settlement activity, including natural growth, and remove outposts has not worked. Подход, который используется после конференции в Аннаполисе в целях обеспечения выполнения обязательств согласно плану «дорожная карта», касающихся замораживания поселенческой деятельности, включая естественный рост, и ликвидации аванпостов, не работает.
At the same time, no State that participated in Annapolis could have expected that the road to peace would be smooth. В то же время ни одно из государств, принимавших участие в конференции в Аннаполисе, не могло рассчитывать на то, что дорога к миру будет гладкой.
On the contrary, they perpetuate the cycle of violence and undermine efforts to create an environment conducive to the achievement of the goals within the Annapolis framework. Напротив, они лишь усугубляют цикл насилия и подрывают усилия по созданию условий, благоприятствующих достижению целей, заложенных в подписанном в Аннаполисе рамочном соглашении.
The most significant aspect of our meeting today is that the Council, after a long absence, acted to adopt resolution 1850 two days ago, which the Council has sought as a new framework for the negotiation track that started in Annapolis. Самым главным аспектом нашего сегодняшнего заседания является то, что Совет после долгого молчания принял два дня назад резолюцию 1850, которая замышлялась им в качестве новых рамок переговорного процесса, начатого в Аннаполисе.
The one-year period since Annapolis has proved once again that negotiations can only succeed in an enabling environment of mutual trust and confidence and positive developments on the ground. Истекший со времени встречи в Аннаполисе год еще раз доказал, что переговоры могут увенчаться успехом только в благоприятной обстановке взаимного доверия и позитивных событий на местах.
Ultimately, it was not possible to keep to the timeline for the completion of those negotiations agreed upon in Annapolis, but resolution 1850 very clearly recalled the irreversibility of this process. В конечном итоге не удалось выдержать сроки завершения этих переговоров, согласованные в Аннаполисе, но в резолюции 1850 была очень четко подтверждена необратимость этого процесса.
There is no military solution to the crisis, and the peace process sanctioned by the Annapolis conference is irreversible, as affirmed in Security Council resolution 1850. У этого кризиса нет военного решения, и начатый на конференции в Аннаполисе мирный процесс необратим, что было подтверждено в резолюции 1850 Совета Безопасности.
The upcoming peace conference, to be held in Annapolis, Maryland, offered a ray of hope that the participants would muster the political will to ensure its success. Предстоящая мирная конференция в Аннаполисе, штат Мэриленд, дает надежду на то, что участники мобилизуют политическую волю для того, чтобы она увенчалась успехом.
We welcome the convening of the recent Annapolis Conference; we view it as paving the way for the attainment of a just and lasting solution to the conflict. Мы приветствуем состоявшуюся недавно в Аннаполисе конференцию, которая, на наш взгляд, прокладывает путь к достижению справедливого и прочного урегулирования этого конфликта.
Bahrain therefore welcomed the call of the President of the United States, George Bush, to convene an international conference on peace in the Middle East, which concluded its work yesterday in Annapolis. Поэтому Бахрейн приветствовал призыв президента Соединенных Штатов Джорджа Буша созвать международную конференции по вопросу о достижении мира на Ближнем Востоке, которая завершила вчера свою работу в Аннаполисе.
The recent holding of the Annapolis Conference, which resulted in renewed determination by the parties concerned to resume dialogue, provides a glimmer of hope of reaching a just and permanent solution to this long-standing conflict. Прошедшая недавно в Аннаполисе Конференция, на которой соответствующие стороны подтвердили свою решимость возобновить диалог, дала слабую надежду на достижение справедливого и прочного урегулирования этого многолетнего конфликта.
The recently concluded Annapolis Conference underlined the urgent need for such measures and their fundamental importance with a view to making progress towards a just and lasting agreement. Участники недавно завершившейся Конференции в Аннаполисе подчеркнули безотлагательную необходимость таких мер и их основополагающее значение для достижения прогресса в направлении достижения справедливой и прочной договоренности.
But, if the Annapolis meeting is to re-ignite a successful peace process, EU governments must first develop a common position on this issue. Но, чтобы встреча в Аннаполисе могла послужить началом возобновления успешного мирного процесса, правительства ЕС должны сначала выработать общую позицию по этому вопросу.
Today, we note that the Annapolis Conference is generating a new atmosphere of hope and optimism that could put an end to the suffering that has lasted too long and which has been a weight on the world's conscience. Сегодня мы отмечаем, что Конференция в Аннаполисе создает новый климат надежды и оптимизма, который мог бы положить конец страданиям, продолжавшимся слишком долго и ставшим тяжким бременем для совести всего мира.
We welcome the commitment displayed by President Abbas at the Annapolis Conference to combat chaos, violence and terrorism, and to ensure security, order and the rule of law. Мы приветствуем продемонстрированную президентом Аббасом на конференции в Аннаполисе готовность бороться с хаосом, насилием и терроризмом и обеспечить безопасность, порядок и верховенство права.
We are heartened by the Syrian participation in the Annapolis Conference, and we hope to see some progress on this track, too, in the period ahead. Нас обнадежило участие Сирии в конференции в Аннаполисе, и мы надеемся, что на этом направлении в предстоящий период будет достигнут определенный прогресс.
The wide international participation in the Annapolis Conference is a manifestation of the level of attention given by all the peoples of the world to peace in our region. Широкое участие международного сообщества в конференции в Аннаполисе свидетельствует о том, насколько большое значение все народы нашей планеты придают миру в нашем регионе.
Council members also expressed support for the international meeting on the Middle East to be held in Annapolis in November under the auspices of the United States of America. Члены Совета заявили также о своей поддержке международной конференции по Ближнему Востоку, которая должна была состояться в ноябре в Аннаполисе под эгидой Соединенных Штатов Америки.