She's a dental hygienist in Annapolis now. | Она теперь зубной гигиенист в Аннаполисе. |
The Annapolis Conference touched on that issue when it formulated a time frame for realizing that objective by the end of 2008. | На конференции в Аннаполисе был затронут этот вопрос, когда конец 2008 года был определен в качестве срока достижения этой цели. |
Annapolis reaffirmed the two-State solution and produced a joint understanding that aims at reaching a peace agreement before the end of 2008. | В Аннаполисе было подтверждено решение на основе создания двух государств и было выработано общее понимание, направленное на достижение мирного соглашения до конца 2008 года. |
I would like to praise Prime Minister Ehud Olmert and President Mahmoud Abbas for their courage and willingness to engage in substantive results-orientated discussions at Annapolis, which have led to the Joint Understanding of the way forward. | Я хотел бы дать высокую оценку действиям премьер-министра Эхуда Ольмерта и президента Махмуда Аббаса за их мужество и готовность участвовать в существенных, ориентированных на результаты дискуссиях в Аннаполисе, которые привели к Соглашению о взаимопонимании в отношении продвижения вперед. |
Similarly, it is regrettable that the resolution lacks anything more than a passing reference to Annapolis. | Сожаление вызывает и то обстоятельство, что в резолюции лишь бегло упоминается встреча в Аннаполисе. |
He's a scholar with degrees from Annapolis and Harvard. | Он ученый со степенями Аннаполиса и Гарварда. |
We remain confident that both leaders will do their utmost to realize the Annapolis goals. | Мы по-прежнему убеждены в том, что оба лидера сделают все возможное для достижения целей Аннаполиса. |
That is an outline of the results of Annapolis - the expansion of settlements, the deterioration of the humanitarian situation, human rights violations and increased violations of international law on the part of the occupation. | Вот вкратце результат Аннаполиса - расширение поселенческой деятельности, ухудшение гуманитарной ситуации и ситуации в области прав человека, а также увеличение числа нарушений международного права со стороны оккупантов. |
Following this duty, she was sent to the US Naval Academy and undertook three consecutive Midshipmen cruises ferrying a total of 1,800 Midshipmen from Annapolis to Trinidad between June and August 1944. | По этим причинам «Нью-Йорк» был передан Военно-морской академии США и с июня по август 1944 года переправил 1800 мичманов от Аннаполиса к Тринидаду. |
In this case, Abbas would leave Annapolis in a stronger position and thus be better able to negotiate with Hamas to establish a national unity government. | Это значительно усилило бы позиции Аббаса, и он вернулся бы из Аннаполиса в гораздо лучшем положении для ведения переговоров с Хамас о создании правительства национального единства. |
Advocated the development of the Annapolis Protocol into an operational guideline for the monitoring of recreational waters; | выступила за использование Аннаполисского протокола для разработки оперативного руководства по мониторингу вод, пригодных для отдыха и спорта; |
Meetings had also been held in Ramallah with United States Secretary of State Rice and other leaders, but no peace treaty had been produced as envisaged under the Annapolis peace process. | Встречи с государственным секретарем Соединенных Штатов Райс и другими лидерами имели место и в Рамаллахе, но мирный договор, как это предусматривалось в рамках аннаполисского мирного процесса, так и не был разработан. |
However encouraging some sporadic signs of a shift toward political realism might be, it is not on Hamas's immediate agenda to betray its very raison d'être by endorsing the US-led Annapolis peace process. | Какими бы обнадёживающими ни казались некоторые отдельные признаки движения к политическому реализму, на повестке дня у Хамаса не стоит задача предать сам смысл своего существования посредством одобрения Аннаполисского мирного процесса, возглавляемого США. |
Back in the '90s, us ladies totally owned Annapolis. | В 90-х Аннаполис принадлежал нам. Серьёзно. |
Years after the will to build peace lost its priority status in the policies that influence the situation in the region, we were asked to go to Annapolis. | Спустя годы после того, как обеспечение мира перестало играть центральную роль в политике, оказывающей влияние на положение в регионе, нас пригласили приехать в Аннаполис. |
Work performed by Trident Engineering Associates (Annapolis, Maryland) under contract NAS 5-9613 dated June 1, 1965, Goddard Space Flight Center (Greenbelt, Maryland). | Работы выполнялись Trident Engineering Associates (Аннаполис, штат Мэриленд) в рамках контракта NAS 5-9613 от 1 июня 1965 года с Goddard Space Flight Center (Гринбелт, штат Мэриленд). |
The road to Annapolis was not a simple one. | Путь в Аннаполис был непростым. |
An administration building on Naval Support Activity Annapolis (previously known as Naval Station Annapolis) in Annapolis, Maryland is named the Grace Hopper Building in her honor. | Административное здание базы ВМС, Аннаполис (ранее известной как Станция ВМС, Аннаполис) в Аннаполисе, штат Мэриленд, названо «зданием Грейс Хоппер» в честь адмирала Хоппер. |
I would also like to commend the United States for taking the initiative to convene the Annapolis conference. | Я также хотел бы поблагодарить Соединенные Штаты за инициативу по созыву Аннаполисской конференции. |
Regrettably, none of the hopes and efforts to revitalize the peace process after the Annapolis Conference has borne fruit. | К сожалению, все надежды и усилия по возрождению мирного процесса после Аннаполисской конференции оказались бесплодными. |
In November 2007, Foreign Minister Yang Jiechi attended the Annapolis Conference on the Middle East issue. | В ноябре 2007 года премьер-министр Ян Цзечи участвовал в работе Аннаполисской конференции по ближневосточной проблеме. |
As we approach the end of 2008, the prospects of a peace treaty as envisaged by the Annapolis conference have disappeared. | С приближением конца 2008 года перспектива подписания мирного договора, предусмотренного Аннаполисской конференцией, улетучилась. |
Calls on both parties to fulfil their obligations under the Performance-Based Roadmap, as stated in their Annapolis Joint Understanding, and refrain from any steps that could undermine confidence or prejudice the outcome of negotiations; | З. призывает обе стороны выполнять свои обязательства по «дорожной карте» продвижения к постоянному урегулированию, как это предусмотрено в их Аннаполисской совместной договоренности, и воздерживаться от любых шагов, которые могли бы подорвать доверие или нанести ущерб итогам переговоров; |
We deeply regret that the Annapolis peace process will not be completed in the timeframe originally envisaged. | Мы глубоко сожалеем о том, что Аннаполисский мирный процесс не будет завершен в предусмотренные первоначально сроки. |
When the weapons fall silent and the bases for a lasting ceasefire have been established, we must relaunch the Annapolis peace process begun more than a year ago. | Когда смолкнет канонада и будет заложена основа для прочного прекращения огня, мы должны будем заново запустить начатый более года назад Аннаполисский мирный процесс. |
The Road Map and the Annapolis conference have given us the means to continue along the path we have taken, and we are convinced that the ongoing political process must become irreversible. | «Дорожная карта» и Аннаполисский процесс обеспечили нам средства для того, чтобы продолжить следовать выбранным нами путем, и мы убеждены в том, что ныне идущие политические процессы должны стать необратимыми. |
Annapolis process and the extremist threat | Аннаполисский процесс и экстремистская угроза |