| Today, one year after the Annapolis Conference, the Committee cannot but encourage the parties to continue the political process by building on the achievements. | Сегодня - год спустя после конференции в Аннаполисе - Комитет призывает стороны продолжать политический процесс, закрепляя достигнутые успехи. |
| That was a painful assessment to have to make following the positive momentum for change generated by the Annapolis Conference. | Горько давать такую оценку ситуации после положительного импульса к переменам, данного конференцией в Аннаполисе. |
| We accepted the American proposal for a conference to launch a new peace process, the terms were agreed and the Annapolis Conference was convened. | Мы приняли американское предложение созвать конференцию для начала нового мирного процесса, условия были согласованы, и конференция в Аннаполисе состоялась. |
| Ultimately, it was not possible to keep to the timeline for the completion of those negotiations agreed upon in Annapolis, but resolution 1850 very clearly recalled the irreversibility of this process. | В конечном итоге не удалось выдержать сроки завершения этих переговоров, согласованные в Аннаполисе, но в резолюции 1850 была очень четко подтверждена необратимость этого процесса. |
| Today, we note that the Annapolis Conference is generating a new atmosphere of hope and optimism that could put an end to the suffering that has lasted too long and which has been a weight on the world's conscience. | Сегодня мы отмечаем, что Конференция в Аннаполисе создает новый климат надежды и оптимизма, который мог бы положить конец страданиям, продолжавшимся слишком долго и ставшим тяжким бременем для совести всего мира. |
| The admiral was one of my mentors after Annapolis. | Адмирал был одним из моих учителей после Аннаполиса. |
| There is a real risk that, if we do not capture the progress achieved by Annapolis, we will slip backwards. | Существует реальная опасность того, что если мы не нагоним прогресс, достигнутый в результате Аннаполиса, то мы откатимся вспять. |
| How about we hop on an airship and go down to Annapolis like we used to? | Как насчет полета на дирижабле до Аннаполиса, как в старые добрые времена? |
| In this case, Abbas would leave Annapolis in a stronger position and thus be better able to negotiate with Hamas to establish a national unity government. | Это значительно усилило бы позиции Аббаса, и он вернулся бы из Аннаполиса в гораздо лучшем положении для ведения переговоров с Хамас о создании правительства национального единства. |
| So long as there is a denial of the existential issues, I fear there can never be an agreement on the territorial ones. Annapolis - I hope and believe - represents a new wind of change. | И пока нет согласия по таким экзистенциальным вопросам, боюсь, что невозможно будет решить и вопросы территориальные. Я хотел бы надеяться и верить, что из Аннаполиса подует свежий ветер перемен. |
| Advocated the development of the Annapolis Protocol into an operational guideline for the monitoring of recreational waters; | выступила за использование Аннаполисского протокола для разработки оперативного руководства по мониторингу вод, пригодных для отдыха и спорта; |
| Meetings had also been held in Ramallah with United States Secretary of State Rice and other leaders, but no peace treaty had been produced as envisaged under the Annapolis peace process. | Встречи с государственным секретарем Соединенных Штатов Райс и другими лидерами имели место и в Рамаллахе, но мирный договор, как это предусматривалось в рамках аннаполисского мирного процесса, так и не был разработан. |
| However encouraging some sporadic signs of a shift toward political realism might be, it is not on Hamas's immediate agenda to betray its very raison d'être by endorsing the US-led Annapolis peace process. | Какими бы обнадёживающими ни казались некоторые отдельные признаки движения к политическому реализму, на повестке дня у Хамаса не стоит задача предать сам смысл своего существования посредством одобрения Аннаполисского мирного процесса, возглавляемого США. |
| Mid-terms, grades, Annapolis, your father. | Экзамены, оценки, Аннаполис, твой отец. |
| Carroll began meetings of local clergy in 1783 near Annapolis, Maryland, where they orchestrated the development of a new university. | В 1783 году Кэрролл начал встречаться с местным духовенством на территории поселения Аннаполис (колония Мэриленд), где они начали подготовку к организации нового университета. |
| Years after the will to build peace lost its priority status in the policies that influence the situation in the region, we were asked to go to Annapolis. | Спустя годы после того, как обеспечение мира перестало играть центральную роль в политике, оказывающей влияние на положение в регионе, нас пригласили приехать в Аннаполис. |
| The road to Annapolis was not a simple one. | Путь в Аннаполис был непростым. |
| Chicago was recommissioned the next summer (14 May-28 August 1909) to operate with the Practice Squadron along the east coast, then returned to Annapolis. | Выведен из резерва на следующее лето (14 мая - 28 августа 1909), действовал у Восточного побережья, затем вернулся в Аннаполис. |
| I would also like to commend the United States for taking the initiative to convene the Annapolis conference. | Я также хотел бы поблагодарить Соединенные Штаты за инициативу по созыву Аннаполисской конференции. |
| Regrettably, none of the hopes and efforts to revitalize the peace process after the Annapolis Conference has borne fruit. | К сожалению, все надежды и усилия по возрождению мирного процесса после Аннаполисской конференции оказались бесплодными. |
| In November 2007, Foreign Minister Yang Jiechi attended the Annapolis Conference on the Middle East issue. | В ноябре 2007 года премьер-министр Ян Цзечи участвовал в работе Аннаполисской конференции по ближневосточной проблеме. |
| As we approach the end of 2008, the prospects of a peace treaty as envisaged by the Annapolis conference have disappeared. | С приближением конца 2008 года перспектива подписания мирного договора, предусмотренного Аннаполисской конференцией, улетучилась. |
| Calls on both parties to fulfil their obligations under the Performance-Based Roadmap, as stated in their Annapolis Joint Understanding, and refrain from any steps that could undermine confidence or prejudice the outcome of negotiations; | З. призывает обе стороны выполнять свои обязательства по «дорожной карте» продвижения к постоянному урегулированию, как это предусмотрено в их Аннаполисской совместной договоренности, и воздерживаться от любых шагов, которые могли бы подорвать доверие или нанести ущерб итогам переговоров; |
| We deeply regret that the Annapolis peace process will not be completed in the timeframe originally envisaged. | Мы глубоко сожалеем о том, что Аннаполисский мирный процесс не будет завершен в предусмотренные первоначально сроки. |
| When the weapons fall silent and the bases for a lasting ceasefire have been established, we must relaunch the Annapolis peace process begun more than a year ago. | Когда смолкнет канонада и будет заложена основа для прочного прекращения огня, мы должны будем заново запустить начатый более года назад Аннаполисский мирный процесс. |
| The Road Map and the Annapolis conference have given us the means to continue along the path we have taken, and we are convinced that the ongoing political process must become irreversible. | «Дорожная карта» и Аннаполисский процесс обеспечили нам средства для того, чтобы продолжить следовать выбранным нами путем, и мы убеждены в том, что ныне идущие политические процессы должны стать необратимыми. |
| Annapolis process and the extremist threat | Аннаполисский процесс и экстремистская угроза |