| It hoped the forthcoming meeting in Annapolis would contribute to the negotiation of a just, enduring and comprehensive peace settlement. | Оно надеется, что предстоящая встреча в Аннаполисе будет способствовать достижению справедливого, окончательного и всеобъемлющего мирного урегулирования. |
| The outcome of the Annapolis Conference offers a great opportunity for a permanent two-State solution. | Итоги конференции в Аннаполисе предоставляют благоприятную возможность для поисков постоянного решения, основанного на существовании двух государств. |
| The international Conference just held at Annapolis was successful because of the great efforts of the international community. | Международная конференция, состоявшаяся недавно в Аннаполисе, завершилась успехом благодаря значительным усилиям международного сообщества. |
| As the leaders have declared in Annapolis, the time is ripe for concluding peace. | Как заявили руководители, собравшиеся в Аннаполисе, пришло время заключить мир. |
| The Annapolis Conference is a good beginning, sending out an encouraging signal. | Участники конференции в Аннаполисе заложили хорошую основу для этого и направили сторонам обнадеживающий сигнал. |
| Lesotho is hopeful that the recently concluded Annapolis Conference will achieve its desired results. | Лесото надеется, что итоги завершившейся недавно в Аннаполисе конференции приведут к достижению желаемых результатов. |
| We therefore welcome the Joint Declaration of the Annapolis Conference. | Поэтому мы приветствуем Совместную декларацию, принятую на конференции в Аннаполисе. |
| We hope to find definitive solutions to those issues within the time frame approved at the Annapolis meetings. | Мы надеемся добиться определенных решений в этих вопросах в сроки, утвержденные в ходе встреч в Аннаполисе. |
| It has expressed the same sentiment in the General Assembly tonight as it had demonstrated in Annapolis. | Сегодня в Генеральной Ассамблее оно выразило те же чувства, которые продемонстрировало в Аннаполисе. |
| Bangladesh is cautiously observing the outcome of the Annapolis conference. | Бангладеш пристально следит за исходом состоявшейся в Аннаполисе конференции. |
| The success of the Annapolis Conference has given rise to new hopes for the revival of the Middle East peace process after years of stagnation. | После многих лет тупика успех конференции в Аннаполисе породил новые надежды на возобновление ближневосточного мирного процесса. |
| The Annapolis Conference has contributed to broad international consensus and support, which the international community clearly witnessed earlier this week. | Конференция в Аннаполисе способствовала формированию широкого международного консенсуса и поддержки, которые в начале этой недели могло наблюдать международное сообщество. |
| The conference of Annapolis offers the promise of re-energizing the peace process in the Middle East, which had been stalled for seven years. | Конференция в Аннаполисе возродила надежду на возобновление ближневосточного мирного процесса, который на протяжении семи лет находился в тупике. |
| In Annapolis, I pledged the full support of the United Nations for the renewed effort. | В Аннаполисе я пообещал всемерную поддержку возобновленных усилий со стороны Организации Объединенных Наций. |
| Through its activities, the Committee sought to support the momentum created at Annapolis towards the successful conclusion of the permanent settlement negotiations. | В рамках своей деятельности Комитет предпринимал усилия по поддержке заданных в Аннаполисе темпов движения к успешному завершению переговоров о постоянном урегулировании. |
| Since the Annapolis conference, the West Bank has witnessed particularly rapid settlement growth. | После конференции в Аннаполисе число поселений на Западном берегу стало расти особенно быстрыми темпами. |
| In addition, our leaders have made every effort to follow up on the joint understandings agreed at Annapolis. | Кроме того, наши лидеры делают все возможное для того, чтобы реализовать на практике совместную договоренность, достигнутую в Аннаполисе. |
| As we near the end of 2008, the Annapolis Conference decisions remain unimplemented. | Сейчас в конце 2008 года решения, принятые на конференции в Аннаполисе, по-прежнему остаются невыполненными. |
| It actively supported the process that had started at Annapolis in November 2007. | Организация активно поддерживает процесс, который начался в Аннаполисе в ноябре 2007 года. |
| The international community must show that the peace process launched at Annapolis was producing positive results. | Международное сообщество должно показать, что мирный процесс, начатый в Аннаполисе, дает положительные результаты. |
| There were now over 600 checkpoints throughout the West Bank, as compared with 540 before the Annapolis Conference. | Сегодня на Западном берегу существует более 600 контрольно-пропускных пунктов, тогда как до конференции в Аннаполисе их было 540. |
| That was a painful assessment to have to make following the positive momentum for change generated by the Annapolis Conference. | Горько давать такую оценку ситуации после положительного импульса к переменам, данного конференцией в Аннаполисе. |
| Failure to take decisive action would jeopardize the political process relaunched at Annapolis the year before. | Если не принять решительные меры, это поставит под угрозу политический процесс, возобновленный в прошлом году в Аннаполисе. |
| Commander Vincent Reynolds graduated Annapolis over 30 years ago. | Коммандер Винсент Рэйнольдс окончил академию в Аннаполисе больше 30 лет назад. |
| We must now remember that the parties themselves outlined that agreement at Annapolis. | Нельзя забывать сегодня о том, что сами стороны определили рамки договоренностей, достигнутых в Аннаполисе. |