Английский - русский
Перевод слова Annapolis
Вариант перевода Аннаполисе

Примеры в контексте "Annapolis - Аннаполисе"

Примеры: Annapolis - Аннаполисе
By the same token, bringing developing countries from outside the region to the discussions would also add fresh ideas to the talks. Brazil attended the Annapolis Conference and encourages the holding of a follow-up conference as a matter of urgency. Точно так же и привлечение к обсуждениям развивающихся стран из-за пределов региона привнесло бы в процесс переговоров свежие идеи. Бразилия участвовала в конференции в Аннаполисе и ратует за проведение последующей конференции в срочном порядке.
The European Union, for its part, stood ready to contribute within the Quartet to preparations for the upcoming meeting in Annapolis and would continue to support the parties in their ongoing negotiations and in the subsequent implementation period. Со своей стороны, Европейский союз готов содействовать в рамках «четверки» подготовке к предстоящей встрече в Аннаполисе и будет и впредь оказывать поддержку сторонам в ходе их продолжающихся переговоров и в последующий период осуществления достигнутых договоренностей.
Mr. Olhaye: Viewed in the context of far too many years - almost a decade - without any process but with mounting bloodshed, destruction and misery, the talks that have just concluded in Annapolis assume enormous proportions. Г-н Ольхай: Переговоры, только что закончившиеся в Аннаполисе, если их рассматривать в контексте того, что на протяжении слишком многих лет - практически нескольких десятилетий - не происходило практически никакого процесса, но нарастали кровопролитие, разрушения и страдания, приобретают огромное значение.
We hope that the Annapolis Conference will serve as an important basis for the donor conference to be held next month in Paris, as well as the political and economic activities that could result from it. Надеемся, что конференция в Аннаполисе послужит важной основой для конференции доноров, которая состоится в следующем месяце в Париже, а также для политической и экономической деятельности, которая может стать ее результатом.
Indeed, at the Annapolis meeting, just two days ago, my Prime Minister, Mr. Ehud Olmert, said: Так, на встрече в Аннаполисе всего лишь два дня тому назад премьер-министр Израиля г-н Эхуд Ольмерт сказал:
We believe that it sends an important message, particularly in the context of the important donor conference convened today in Paris in follow-up to the international Conference held at Annapolis. Мы считаем, что это важный сигнал, особенно в контексте важной конференции доноров, созванной сегодня в Париже по итогам Международной конференции, проходившей в Аннаполисе.
The EU stresses the importance of the negotiation process between the parties initiated at Annapolis, which makes it possible to address all major problems without exception, in accordance with the commitments previously agreed between the parties. Европейский союз подчеркивает значение переговорного процесса между сторонами, начатого в Аннаполисе, который делает возможным решение всех без исключения основных проблем в соответствии с обязательствами, ранее согласованными между сторонами.
Following the historic Annapolis Conference of November 2007, we had hoped that the prospects of peace and of the end of a long journey would yield improvement in the situation in the area. После проведенной в ноябре 2007 года исторической конференции в Аннаполисе мы надеялись, что перспективы мира и завершение долгого пути приведут к улучшению обстановки в этом районе.
We have also noted that both sides had reached a number of mutual understandings on the principles governing their negotiations, including the need for continuous, uninterrupted, direct, bilateral negotiations and the need to reach a comprehensive agreement addressing all issues, as agreed in Annapolis. Мы также отметили, что эти две стороны заключили ряд взаимных договоренностей о принципах, определяющих их переговоры, включая необходимость в постоянных, непрерывных, прямых, двусторонних переговорах и необходимость достижения всеобъемлющего соглашения по всем вопросам, как это было согласовано в Аннаполисе.
Unfortunately, the two sides were not yet close to agreeing on a serious and substantive document to be presented in Annapolis, a document that addressed the core issues and could provide a basis for concluding a peace treaty within a reasonable time. К сожалению, две стороны пока не готовы согласовать серьезный и основательный документ для представления в Аннаполисе, документ, который затрагивал бы основные проблемы и мог послужить основой для заключения в разумные сроки мирного договора.
Despite the high hopes and momentum generated by the Annapolis Conference and despite some progress in certain areas, the situation has continued to deteriorate and minimal progress has been made towards peace. Несмотря на большие надежды и импульс, зародившийся на конференции в Аннаполисе, и несмотря на некоторый прогресс по ряду направлений, ситуация продолжает ухудшаться и на пути к миру удалось достичь лишь незначительных подвижек.
The international Annapolis Conference on peace in the Middle East was convened on 27 November 2007, under the auspices of the United States President, George Bush and with the participation of representatives of more that 50 States and regional and international organizations. 27 ноября 2007 года под эгидой президента Соединенных Штатов Джорджа Буша была созвана Международная конференция в Аннаполисе по миру на Ближнем Востоке с участием представителей более 50 государств, а также региональных и международных организаций.
We call upon the Council to immediately intervene in order to put an end to this humanitarian tragedy, reverse it and create the necessary conditions to continue the peace process, as agreed upon in Annapolis and underscored in Paris a few weeks ago. Мы призываем Совет в срочном порядке принять необходимые меры, с тем чтобы остановить эту гуманитарную трагедию, полностью изменить ситуацию и создать необходимые условия для продолжения мирного процесса в соответствии с достигнутой в Аннаполисе договоренностью и с заявлениями, прозвучавшими несколько недель назад в Париже.
We are encouraged by the determination of the parties to continue negotiations within the Annapolis framework, and by the active role of the United States and other members of the international community. Нас обнадеживает решимость сторон продолжать переговоры в рамках договоренностей, достигнутых в Аннаполисе, и активная роль Соединенных Штатов Америки и других членов международного сообщества.
Today, 13 months after the Annapolis conference, for the first time in eight years there is sufficient momentum to reach the peace agreement awaited for more than 60 years. Сегодня, 13 месяцев спустя после проведения конференции в Аннаполисе, впервые за восемь лет у нас есть необходимая динамика для достижения мирного соглашения, ожидаемого в течение более 60 лет.
I am certain that never in the history of the conflict in our region have so many countries gathered as those that attended the Annapolis conference or participated in the consensus that arose there. Я уверен в том, что за всю историю конфликта в нашем регионе никогда не собирались вместе и никогда не участвовали в формировании консенсуса так много стран, как на конференции в Аннаполисе.
I think that we all agree that the peace process relaunched last year at the Annapolis conference has the potential to achieve tangible results and merits the strong support of all of us. Думаю, что мы все согласны с тем, что мирный процесс, возобновленный в прошлом году на конференции в Аннаполисе, может принести ощутимые результаты, и мы все должны оказать ему решительную поддержку.
Benin believes that what was set out at the Annapolis conference should be implemented to bring into effect the vision of two States living side by side in peace within borders that have been defined as a result of direct negotiations between the parties and internationally recognized and guaranteed. Бенин считает, что принятые на состоявшейся в Аннаполисе конференции решения необходимо выполнить, с тем чтобы реализовать на практике видение о двух государствах, живущих бок о бок в мире в рамках международно признанных и гарантированных границ, определенных в ходе прямых переговоров между сторонами.
We believe that the donors conference to be held in Paris in mid-December and the international conference proposed by Russia to follow up the Annapolis Conference meeting will facilitate the international efforts to this end. Мы считаем, что конференция доноров, которая состоится в Париже в середине декабря, а также международная конференция, которая будет проведена по инициативе России вслед за конференцией в Аннаполисе, будут содействовать международным усилиям, направленным на достижение этих целей.
Now that the talks are to begin, will they achieve anything substantial, or will the summit in Washington merely be another photo opportunity, like President George W. Bush's Annapolis summit in 2007? Теперь, когда должны начаться переговоры, смогут ли они привести к чему-нибудь существенному, или саммит в Вашингтоне станет лишь еще одним поводом сфотографироваться, как на саммите президента Джордж Буша младшего в Аннаполисе в 2007 году?
As the political and diplomatic processes remain inextricably linked with the situation on the ground, we hope to see tangible changes in accordance with the obligations to which both parties committed themselves under the Road Map, which were reaffirmed at Annapolis. Так как политический и дипломатический процессы по-прежнему неразрывно связаны с положением на месте, мы надеемся увидеть ощутимые результаты в соответствии с обязательствами, которые взяли на себя обе стороны в соответствии с «дорожной картой» и которые были подтверждены в Аннаполисе.
Declares its support for the negotiations initiated at Annapolis, United States of America, on 27 November 2007 and its commitment to the irreversibility of the bilateral negotiations; заявляет о своей поддержке переговоров, начатых в Аннаполисе, Соединенные Штаты Америки, 27 ноября 2007 года, и о своей приверженности необратимости двусторонних переговоров;
Reaffirms the importance of the international conference convened at Annapolis, and urges the parties to undertake, with the support of the Quartet and the international community, immediate and concrete steps in follow-up to their joint understanding, including through active and serious resumed bilateral negotiations; вновь подтверждает важность международной конференции, созванной в Аннаполисе, и настоятельно призывает стороны предпринять - при поддержке «четверки» и международного сообщества - незамедлительные и конкретные шаги в соответствии с достигнутым между ними взаимопониманием, в том числе посредством активных и серьезных возобновленных двусторонних переговоров;
Williams at Annapolis. Check. Уильямс в Аннаполисе, есть.
Rebel headquarters, in downtown Annapolis. В главный штаб повстанцев в Аннаполисе