In addition, vaccines and medicines for livestock and poultry have been arriving irregularly but covering requested quantities, with the result that the greater part of the livestock population has been inoculated against a range of animal diseases. |
Кроме того, поставка вакцин, медицинских препаратов для скота и домашней птицы носит нерегулярный характер, однако осуществляется в соответствии с поданными заявками; в результате этого вакцинацией в целях предохранения животных от многих заболеваний была охвачена значительная часть поголовья скота. |
In parts of Balkh, Jawzjan, Faryab, Sari Pul and Samangan provinces, all of the rain-fed crops were lost and many families were estimated to have seen 50 per cent of their livestock die owing to lack of water and animal fodder. |
В некоторых районах провинций Балх, Джаузджан, Фарьяб, Сари-Пуль и Саманган погиб весь урожай неорошаемых культур, а из-за отсутствия воды и кормов многие семьи, по оценкам, потеряли 50 процентов поголовья скота. |
Globally, some 12 percent of total world maize utilization was used for ethanol in 2007, compared to 60 percent for animal feed. |
В глобальном плане в 2007 году на производство этанола было использовано примерно 12% мировых запасов кукурузы, в то время как на корм домашнего скота было использовано 60%. |
In the three northern governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, a total of 1,102,776 sheep, 15,230 goats and 406,333 cattle, which constitute 90 per cent of the total animal population, benefited from vaccination and parasite treatment campaigns. |
В трех северных мухафазах Дахук, Эрбиль и Сулеймания 1102776 овец, 15230 коз и 406333 головы крупного рогатого скота, или 90 процентов от общего поголовья животных, были иммунизированы и получили ветеринарную помощь по защите от паразитов. |
Applications related to food and agriculture make it possible to develop new plant varieties, preserve agricultural products, protect date palms against the Bayoud disease vector, seek to eradicate pests, including desert locusts, combat animal diseases and improve livestock productivity and production. |
Прикладные виды использования в сфере продовольственного обеспечения и сельского хозяйства позволяют выводить новые сорта растений, сохранять сельскохозяйственные продукты, защищать финиковые пальмы от насекомого байюд, бороться за искоренение вредителей, включая саранчу, вести борьбу с заболеваниями животных, а также улучшать продуктивность и производство скота. |
The survey confirmed that foot and mouth disease is currently a major cause of productivity loss and animal mortality, with 31 per cent of the sample survey livestock affected, confirming the severity of this disease. |
Обследование подтвердило, что в настоящее время ящур является основной причиной сокращения объема производства и поголовья скота, причем 31 процент животных, охваченных этим выборочным обследованием, были заражены ящуром, что свидетельствует о серьезном характере этой эпидемии. |
Moreover, there are animal fattening income generating projects for poor women so that they can support their family and enabling their children to school. |
Кроме того, для бедных женщин существуют проекты, приносящие доход, в частности проекты по откармливанию скота, которые позволяют женщинам содержать семью, а их детям ходить в школу. |
There was less agreement on animal housing with respect to whether the measures should apply to existing or new houses and with respect to farm size. |
По вопросу о стойловом содержании скота возникли разногласия в связи с применением предлагаемых мер в отношении уже существующих или новых животноводческих помещений, а также в связи с размером фермерских хозяйств. |
The closest that girl has been to an O.R. in months is what, the Moline large animal vet? |
В последние месяцы ближе всего к операционной она была в ветеринарной клинике для скота в Молин. |
a/ Tied systems are not favoured for animal welfare reasons. |
а/ Содержание скота с привязью нежелательно из соображений гуманности. |
It envisages setting up three medium-capacity plants for collecting and processing cocoa pod husks for animal feed, installing an alcohol distilling plant to process cocoa sweatings, and setting up a medium-sized plant to produce cocoa butter toilet soap. |
В его рамках предусматривается создание трех предприятий средней мощности для сбора и переработки какавеллы в корма для скота, монтаж дистилляционной установки по перегонке спирта для переработки жмыха из какао-бобов и создание предприятий среднего размера для производства туалетного мыла из масла какао. |
Prices of imported goods, such as flour, sugar, cement, iron and animal fodder, have risen by 150 per cent or more; prices of local products have reached unprecedented lows. |
Цены на импортную продукцию, такую, как мука, сахар, цемент, чугун и корм для скота, возросли на 150 и более процентов; цены на местную продукцию упали до беспрецедентно низких уровней 30/. |
Animal populations have also declined. |
Также сократилось поголовье скота. |
Animal populations continue to benefit from the provision of vaccines against a number of diseases, including foot and mouth disease. |
По-прежнему осуществляются поставки прививок для вакцинации скота от ряда заболеваний, включая ящур. |
Animal resources in the Sudan stand at approximately 24,065,000 head of cattle, 4,414,000 camels, 22,358,000 sheep and 18,604,000 goats. |
Поголовье скота в Судане: крупного рогатого - приблизительно 24065000 голов, верблюдов - 4414000, овец - 22358000 и коз - 18604000. |
Animal diseases against which immediate preventive measures are essential include foot-and-mouth disease, sheep pox, goat pox, small ruminant pest, rhinitis, infectious bovine tracheitis, rinderpest, brucellosis, tuberculosis, anthrax and others. |
Заболевания скота, требующие незамедлительного проведения соответствующих профилактических мер, включают ящур, овечью оспу, оспу коз, чумку, ринит, инфекционный коровий трахеит, чуму рогатого скота, бруцеллез, туберкулез, сибирскую язву и др. |
Cooperation with the OAU Inter-African Bureau for Animal Resources on the Pan African Rinderpest Campaign has produced successes leading to consideration being given to the broadening of the Campaign's effort to cover a wider range of cross-border contagious livestock diseases. |
Определенный успех имело сотрудничество с Межафриканским бюро по изучению ресурсов животного мира ОАЕ в рамках Панафриканской кампании по борьбе с чумой рогатого скота, что позволило рассмотреть возможность расширения соответствующих кампаний в целях охвата более широкого круга трансграничных инфекционных заболеваний скота. |
We can distinguish the following groups: Housing Equipment Feed Medicines Seeds, fertilisers and insecticides Water Animal feed and medicines play an important part in the food chain and have implications for the composition and quality of the livestock products that people consume. |
Корма для скота и лекарственные препараты для животных играют важную роль в продовольственной цепочке и оказывают влияние на состав и качество продуктов животноводства, потребляемых населением. |
To support compliance with international standards for livestock export, the African Union-Inter-African Bureau for Animal Resources implemented the Somali livestock certification project, through which 156 technical personnel were trained in skills necessary for quality assurance of livestock export trade. |
В поддержку соблюдения международных стандартов экспорта животноводческой продукции Межафриканское бюро по ресурсам животного мира Африканского союза осуществило проект по сертификации сомалийского скота, в рамках которого 156 технических сотрудников были обучены навыкам, необходимым для контроля качества экспортной продукции животноводства. |
More generally, the African Union-Inter-African Bureau for Animal Resources also facilitated the establishment of closer linkages between value chain actors from livestock exporting countries in the Horn of Africa (including Somalia) and those from the livestock importing countries in the Gulf Region. |
В более общем плане Межафриканское бюро по ресурсам животного мира Африканского союза содействовало также установлению более тесных связей между участниками производственной цепочки из стран-экспортеров скота на Африканском Роге (включая Сомали) и стран-импортеров продукции животноводства в регионе Залива. |
Through the use of remote sensing and GIS technology, FAO is contributing to the development of schemes to control transboundary livestock diseases under the FAO Emergency Prevention System for Transboundary Animal and Plant Pests and Diseases (EMPRES) programme. |
Посредством использования технологии дистанционного зондирования и ГИС ФАО вносит вклад в разработку программ борьбы с трансгранич-ными переносчиками заболеваний крупного рогатого скота в рамках программы ФАО, предусматри-вающей использование Системы предупреждения чрезвычайных ситуаций, связанных с трансгранич-ным распространением вредителей и болезней жи-вотных и растений (ЕМПРЕС). |
Working paper on the role of the rural women in animal wealth, by Nashir, M/Wafa, 2006 |
Рабочий документ, посвященный роли сельских женщин в разведении домашнего скота, Вафа Нашир, 2006 год |
And don't even get me started on the Confined Animal Feeding Operations called CAFOS. |
И я не стану даже начинать говорить о том, как кормят скот в неволе. называется CAFO (интенсивный откорм скота по замкнутому циклу). |
Animal populations continue to benefit from the provision of vaccines and drugs against such common diseases as anthrax, blackleg, sheep and goat pox, enterotoxaemia, rinderpest, foot and mouth disease and external and internal parasites. |
Поставка вакцин и лекарств от таких общераспространенных заболеваний, как сибирская язва, эмфизематозный карбункул, оспа овец и коз, энтеротоксимия, чума крупного рогатого скота, ящур и эктопаразиты и эндопаразиты, позволила улучшить уход за животными. |
Then Crazed Animal Jack, the cattle-rustling cannibal from Sutton Coldfield? |
Тогда Джек-животное, растлитель скота и его пожиратель? |