Trained manpower in animal breeding, feeding and housing is often not, or only partially, available. |
Зачастую в сфере разведения, откорма и стойлового содержания скота отсутствуют профессионально подготовленные кадры или их численность является весьма ограниченной. |
The workshop noted that abatement measures for NH3, N2O and nitrate included nutritional measures, animal housing and manure storage design, fertilization practices and cropping and land use planning. |
Рабочее совещание отметило, что меры по борьбе с выбросами NH3, N2O и нитратов предпринимались в отношении пищевых продуктов, дизайна помещений для содержания скота и хранилищ навоза, практики внесения удобрений, уборочных работ и планирования землепользования. |
In the Netherlands, agreement was reached with the farmers' union on a 50% emission reduction potential for various animal housing measures. |
В Нидерландах заключено соглашение с союзом фермеров о создании потенциала для принятия различных мер, касающихся стойлового содержания скота с целью сокращения выбросов на 50%. |
IAEA is providing significant assistance to develop a regional capability of veterinary laboratories for the control of animal diseases and enhance the application of appropriate selection criteria for genetically improved livestock. |
МАГАТЭ предоставляет немалую помощь в развитии регионального потенциала ветеринарных лабораторий в части борьбы с болезнями животных и обеспечении более широкого применения соответствующих критериев отбора генетически улучшенных пород скота. |
IAEA, in partnership with FAO, developed nuclear techniques that proved successful in fighting rinderpest, tsetse and trypanosomosis, thereby increasing agricultural and animal productivity and insect and pest control. |
МАГАТЭ в партнерстве с ФАО разработало ядерные методы, продемонстрировавшие успешные результаты в борьбе с чумой рогатого скота, мухой цеце и трипаносомозом, повысив тем самым производительность сельского хозяйства и животноводства и улучшив результаты борьбы с насекомыми и вредителями. |
Over one third of the world's cereals are already being used as animal feed, and if current trends continue, this will rise to 50 per cent by 2050. |
Больше трети зерновых в мире уже и так используется в качестве корма для скота, а при сохранении нынешних тенденций к 2050 году этот показатель достигнет 50%. |
Our diet consists, [in] some part, of animal proteins, and at the moment, most of us here get it from livestock, from fish, from game. |
Наш рацион частично состоит из животных белков, и на данный момент большинство из нас получает их за счёт домашнего скота, рыбы и дичи. |
Reduced animal populations; creating paddocks to reduce soil degradation; improved management of rangelands |
Сокращение поголовья скота; создание пастбищных загонов для уменьшения деградации почв; совершенствование методов управления использованием пастбищных угодий |
Depending on the oil used, the filtration step leaves a protein-rich filter cake, which could be used as animal feed or for human consumption. |
В зависимости от используемого масла на этапе фильтрации остается богатый протеином осадок, который может использоваться в качестве корма для скота или для потребления человеком. |
Our diet consists, some part, of animal proteins, and at the moment, most of us here get it from livestock, from fish, from game. |
Наш рацион частично состоит из животных белков, и на данный момент большинство из нас получает их за счёт домашнего скота, рыбы и дичи. |
These technologies could be adapted for the Pacific, as recommended in Fiji by a FAO project in 1991, with particular emphasis on the use of sugar cane and its by-products as animal feed. |
Эти технологии в соответствии с рекомендациями, вынесенными в рамках проекта ФАО на Фиджи в 1991 году, могут быть адаптированы для тихоокеанского региона, с уделением особого внимания использованию сахарного тростника и его побочных продуктов в качестве корма для скота. |
Besides specific measures to limit the emissions from livestock farming, the development of the animal stock is an important determinant of future emissions. |
Помимо принятия специальных мер по ограничению выбросов в отрасли животноводства, еще одним важным фактором, определяющим уровень будущих выбросов, является динамика поголовья скота. |
The slow rehabilitation of livestock, especially in the small animal sector, has further aggravated the food security of the rural population and has had negative ramifications on soil fertility and thus agricultural production capacity. |
Медленные темпы восстановления поголовья скота, особенно в небольшом животноводческом секторе, еще более обостряют проблему продовольственной безопасности сельского населения и негативно сказываются на плодородии почв и тем самым на производстве сельскохозяйственной продукции. |
The final annual data about crop and animal production and sales, use of mineral and organic fertilizers, number of animals and poultry, and agricultural machines and buildings are published 6 months after the accounting month. |
Окончательные ежегодные данные о производстве и продажах в растениеводстве и животноводстве, использовании минеральных и органических удобрений, поголовье скота и птицы, а также о сельскохозяйственных машинах и оборудовании публикуются через шесть месяцев после отчетного месяца. |
This area was vital to the country because of the former lively trade with Port Sudan and the seasonal cattle migration patterns from Chad, along with its mineral and animal resources. |
Этот район жизненно важен для страны с учетом некогда оживленной здесь торговли с Порт-Суданом и сезонной миграции крупного рогатого скота из Чада наряду с его полезными ископаемыми и животноводством. |
Priority assistance has been identified for vulnerable groups of the population, including displaced persons and small-scale farmers, particularly in the areas of seed, fertilizer and animal feed supply. |
Были определены первоочередные потребности в помощи для уязвимых групп населения, включая перемещенных лиц и мелких фермеров, в частности в таких вопросах, как поставки семян, удобрений и корма для скота. |
Participants have selected a number of areas for intervention, including improving living conditions for herdsmen, conflict management, analysis of the interaction between cattle herding and the environment, capacity-building, livestock and animal product marketing, and the promotion of appropriate herding practices. |
Участники выбрали разнообразные направления действий, включая следующие: улучшение условий жизни животноводов, урегулирование конфликтов, анализ взаимосвязи между животноводством и окружающей средой, укрепление потенциала, сбыт скота и продукции животноводства, а также поощрение соответствующей животноводческой практики. |
The share of slurry and farmyard manure, the trend in animal housing and the share of low-emission manure application techniques remained uncertain. |
Данные о доле навозной жижи и навоза, тенденциях в области содержания скота и о доле, приходящейся на малоотходные методы внесения органических удобрений, остаются неопределенными. |
In the agriculture sector, many Parties reported on measures such as alternative livestock feeding strategies, improved practices for manure storage and spreading, low-emission animal housing systems and the use of mineral fertilizers. |
В области сельского хозяйства многие Стороны сообщили о таких мерах, как применение стратегий альтернативных методов откорма скота, совершенствование практики хранения и внесения навоза, применения систем содержания животных, обеспечивающих низкие выбросы, а также использование минеральных удобрений. |
By measuring environmental factors, satellites can detect areas at risk from, or already affected by, pests such as locusts, crop and livestock diseases, tsetse fly activity and animal trypanosomiasis. |
С помощью спутников можно по факторам окружающей среды определять районы, которые поражены или которым грозит поражение такими вредителями и болезнями, как саранча, заболевания сельскохозяйственных растений и скота, распространение мухи цеце и трипаносомоз животных. |
The OIE notably offers expertise to the poorest countries to help them control animal diseases that cause livestock losses, present a risk to public health and threaten other Member Countries. |
ВООЗЖ, в частности, предлагает экспертные консультации наименее развитым странам с целью оказания содействия борьбе с болезнями животных, приводящими к падежу скота, представляющими опасность для общественного здравоохранения и несущими угрозу другим странам-членам. |
This means industrial animal agriculture is problematic certainly in the developing world, where two-thirds of the world's livestock live, and with crops often part of a self-sustaining system. |
Несомненно, это означает, что в развивающихся странах мира, на которые приходится две трети поголовья скота, а выращивание сельскохозяйственных культур зачастую является частью системы самообеспечения, в коммерческом скотоводстве имеются проблемы. |
It has also provided locally made farming hand tools, motor pumps, animal draught equipment and training on animal nutrition and welfare for approximately 21,000 households in these areas. |
Она также распространяла ручные сельскохозяйственные орудия местного производства, механические насосы, снаряжение и упряжь для рабочего скота и организовала подготовку по вопросам кормления животных и ухода за ними приблизительно для 21000 домашних хозяйств в указанных округах. |
FAO is also concerned with draught animal equipment components and with the improvement of animal systems for food production, pumping, grinding etc. |
Кроме того, ФАО занимается изучением элементов оборудования, использующего энергию тяглового скота, а также совершенствованием таких систем для производства продовольствия, перекачки воды, работы мельниц и т.д. |
Published statistics on the losses of animal resources do not represent the actual figure, as the war period produced the greatest number of animal deaths from the remnants of war. |
Опубликованные статистические данные о потерях в секторе животноводства не отражают фактических данных, поскольку в результате войны от ее материальных остатков погибло наибольшее количество скота. |