These measures have a direct impact on the efforts to combat diseases affecting Cuban animal stocks, some of which were deliberately introduced into the country as a consequence of biological warfare waged by the United States. |
Эти меры прямо сказываются на борьбе с заболеваниями, поражающими поголовье скота на Кубе, причем некоторые были заброшены в страну в ходе американской биологической агрессии. |
They could be fairly simple, such as producing biogas for direct on-farm use, or rather sophisticated, with recycling of crop and livestock residues as energy feedstock, animal food and crop fertilizer. |
Они могут быть достаточно простыми, такими как производство биогаза для непосредственного использования на фермах, или довольно сложными, предусматривающими рециркуляцию отходов земледелия и животноводства в качестве источников энергии, корма для скота или удобрений. |
Rising incomes and accelerating urbanization in developing countries have led to a strong increase in the demand for meat products, which in turn require more grains for animal feed. |
Рост доходов и ускоряющаяся урбанизация в развивающихся странах приводят к значительному повышению спроса на мясные продукты, для удовлетворения которого, в свою очередь, требуется больше зерновых кормов для скота. |
No country suggested higher farm size thresholds for measures on manure storage and animal housing. |
Ни одна из стран не предложила установить больший размер для фермерских хозяйств, подпадающих под меры, которые касаются хранения навоза и стойлового содержания скота. |
Ammonia emissions critically depend on the amount of straw per animal. |
Уровень выбросов аммиака в значительной степени зависит от количества используемой соломы на голову скота. |
The same technologies used to eliminate rinderpest are now being successfully applied to diagnose and control other transboundary animal diseases. |
Те же технологии, использованные для ликвидации чумы крупного рогатого скота, в настоящее время успешно применяется для диагностики и контроля над другими трансграничными заболеваниями животных. |
FAO and partners started assessing the health, nutrition and animal vaccination needs of the Misseriya community. |
ФАО и партнеры приступили к проведению оценки потребностей общин племени миссерия, связанных с медицинским обслуживанием и обеспечением продовольствием, а также вакцинацией домашнего скота. |
Success in the implementation of the programme will also depend on an economically efficient system of incentives for reducing animal numbers. |
Успешная реализация программы будет также зависеть от экономически эффективной системы стимулирования снижения поголовья скота. |
FAO has provided assistance in animal certification procedures, which has made possible the resumption of livestock exports from Somalia. |
ФАО также оказывала содействие в сертификации животных, что дало возможность возобновить экспорт скота из Сомали. |
The livestock was allocated to private farmers and a significant proportion of the breeding stock was slaughtered because of the shortage of animal feed. |
Животноводство было передано в руки частных фермеров и значительная часть племенного скота была забита из-за нехватки кормов. |
Parties are encouraged to provide detailed livestock population data by animal type and region in the NIR. |
К Сторонам обращается призыв включать в НДК подробные данные о поголовье скота с разбивкой по видам животных и районам. |
The diseases have devastating effects on the animal population and, hence, on pastoralist food security. |
Эти заболевания будут иметь разрушительные последствия для поголовья домашнего скота и, следовательно, для продовольственной безопасности животноводов. |
In Germany, there had been little change in emissions since the reduction in animal numbers resulting from reunification. |
В Германии практически не произошло каких-либо изменений объемов выбросов после сокращения поголовья скота, проведенного в период, последовавший за объединением страны. |
New development on animal housing systems and their costs in the Netherlands. |
Внедрение новых систем стойлового содержания скота и их стоимость в Нидерландах. |
In countries with large human and animal populations, there are tremendous opportunities for producing energy from waste through anaerobic digestion technologies. |
В странах, имеющих значительную численность населения и поголовье скота, открываются колоссальные возможности для производства энергии на базе отходов с использованием технологий бескислородной биологической переработки. |
Such Funds have provided funds to families for their production, cultivation, animal raising and small business. |
Такие фонды предоставляют семьям средства, необходимые для производства и выращивания сельскохозяйственной продукции, разведения скота и ведения предпринимательской деятельности. |
Tuvans were traditionally nomadic animal herders, who would move from place to place depending on where there was fresh grazing available for their herd. |
Традиционно тувинцы были племенем кочевых скотоводов, которые перемещались с места на место, в зависимости от того, где лучше пастбища для скота. |
The animal breeding and welfare advice programme; |
программа консультаций по животноводству и содержанию скота; |
These inputs included seeds and fertilizer, fishing equipment, animal feed and drugs and essential farming tools to restart agricultural production in disaster-affected areas. |
Эта помощь включала в себя, в частности, поставки семян и удобрений, рыболовных снастей, фуража и медицинских препаратов для скота и основных сельскохозяйственных орудий с целью обеспечить возобновление сельскохозяйственного производства в пострадавших от бедствий районах. |
Ant societies exhibit more intelligence, in terms of technology, than any other animal except for humans and co-operate in keeping livestock, for example aphids for "milking". |
Муравьиные сообщества демонстрируют более высокий интеллект, в техническом понимании, чем любое другое живое существо, кроме человека, и сотрудничают в разведении домашнего скота, например, тли, для «доения». |
Pilot data banks for animal genetic resources are operational in Africa, Asia and Latin America, offering ready access to information on genetic conservation and improvement of livestock. |
В Африке, Азии и Латинской Америке образованы экспериментальные банки данных по генетическим ресурсам растений, обеспечивающие оперативный доступ к информации, касающейся сохранения генетических ресурсов и улучшения пород скота. |
The demand for cereals both as final consumption and as animal food can thus be expected to increase steadily. |
В этой связи следует ожидать устойчивого роста спроса на зерновые как с точки зрения конечного потребления, так и с точки зрения производства кормов для скота. |
The design of the survey was aimed at data collection on livestock and animal production at the national level (households from all counties). |
При планировании обследования имелось в виду обеспечить сбор данных по поголовью скота и производству животноводческой продукции на национальном уровне (с охватом домашних хозяйств всех уездов). |
Recent initiatives in Africa have generally been related to land rehabilitation, the use of improved plant and animal stock, and water development. |
Недавние инициативы, предпринятые в странах Африки, в основном были связаны с мелиорацией почв, использованием улучшенных сортов сельскохозяйственных культур и племенного скота и с освоением водных ресурсов. |
Reduced fodder availability, water shortages and distress sales have decreased animal holdings by 50 to 100 per cent across the country. |
Дефицит кормов, нехватка воды и вынужденная продажа скота привели к сокращению его поголовья на 50-100 процентов на всей территории страны. |