The Council reaffirms the Secretary-General's call for a comprehensive coordinated and integrated effort on the part of all relevant international organizations to help to rebuild the Angolan economic infrastructure. |
Совет вновь подтверждает призыв Генерального секретаря ко всем соответствующим международным организациям приложить всесторонние скоординированные и комплексные усилия в целях содействия восстановлению экономической инфраструктуры Анголы. |
Emphasizing the importance of reconstruction and rehabilitation of the Angolan national economy and its vital contribution to durable peace, |
подчеркивая значение реконструкции и восстановления национальной экономики Анголы и ее жизненно важный вклад в достижение прочного мира, |
The Angolan experience is a lesson that should be taken into consideration by the Organization in managing or assisting in the management of other conflicts. |
Опыт Анголы преподнес нам урок, который должен учитываться Организацией в предпринимаемых ею усилиях по урегулированию или оказанию содействия в урегулировании других конфликтов. |
The fourth explosion was at 1200 hours at the premises housing the Angolan Embassy. |
Четвертый взрыв произошел в 12 ч. 00 м. в помещении посольства Анголы. |
There have therefore been 13 bombs known to have been planted and exploded, plus one at the Angolan Embassy. |
Таким образом, по имеющимся данным, было установлено и взорвано 13 взрывных устройств, помимо взрыва в посольстве Анголы. |
It landed at Jamba and was en route to Andulo when it was forced down by Angolan authorities at Menongue in Cuando Cubango Province. |
Он приземлился в Джамбе и находился на пути в Андуло, когда власти Анголы заставили его приземлиться в Менонге в провинции Квандо-Кубанго. |
The Angolan President responded positively and dispatched two members of the Government to Andulo on 8 April with a written reply expressing his readiness to discuss the modalities. |
Президент Анголы дал положительный ответ и направил двух членов правительства в Андуло 8 апреля с письменным ответом, в котором выражалась его готовность обсудить условия. |
These worrisome developments now affect 8 out of the 18 Angolan provinces and have seriously undermined the progress achieved in the peace process. |
Такие вызывающие обеспокоенность события затрагивают в настоящее время 8 из 18 провинций Анголы и серьезно подрывают прогресс, достигнутый в рамках мирного процесса. |
The Angolan delegation pledged to sign the Non-Aggression Pact among member States at the next Conference of Heads of State and Government. |
Делегация Анголы обязалась подписать в ходе следующей встречи на высшем уровне глав государств и правительств пакт о ненападении между государствами-членами. |
The Working Group produced the National Plan for Demobilization and Reintegration of ex-military personnel, which was endorsed by the Angolan Council of Ministers on 15 August 1996. |
Рабочая группа подготовила Национальный план демобилизации и реинтеграции бывших военнослужащих, который был одобрен Советом министров Анголы 15 августа 1996 года. |
The project accords high priority to the improvement of the effectiveness of Angolan legislation in combating activities related to corruption by introducing new and more effective measures. |
В рамках этого проекта приоритетное значение придается повышению эффективности законодательства Анголы по борьбе с деятельностью, связанной с коррупцией, на основе разработки новых, более эффективных мер. |
In July 1993, the high command of the Angolan Armed Forces requested Executive Outcomes to provide military training services for its troops. |
В июле 1993 года руководство вооруженных сил Анголы просило фирму "Экзекьютив ауткамз" организовать военную подготовку личного состава этих сил. |
During the past six months, the Angolan economy deteriorated further, which resulted in a budget deficit of US$ 600 million. |
За последние шесть месяцев произошло дальнейшее ухудшение состояния экономики Анголы, что привело к дефициту бюджета в размере 600 млн. долл. США. |
In September 1996, the Angolan Minister of Planning visited Washington, D.C., where he held productive discussions on the Government's new economic policies. |
В сентябре 1996 года министр планирования Анголы посетил Вашингтон, О.К., где участвовал в продуктивных дискуссиях по вопросу о новой экономической политике правительства. |
Considering the importance of the Non-Aggression Pact, the Committee mandates the Chairman to approach the Angolan and Rwandan authorities with a view to obtaining their signatures. |
Принимая во внимание важность Пакта о ненападении, Комитет уполномочивает Председателя обратиться к правительству Анголы и Руанды с предложением подписать этот документ. |
In conclusion, the Angolan delegation would like to express its support for the adoption of the draft outcome document entitled "A world fit for children". |
В заключение делегация Анголы хотела бы высказаться в поддержку принятия проекта итогового документа, озаглавленного «Мир, пригодный для жизни детей». |
The international press today reported a statement by the Angolan Minister of Defence claiming that Mr. Jonas Savimbi is currently in Burkina Faso. |
Сегодня в международной печати появилось сообщение о заявлении министра обороны Анголы, согласно которому г-н Жонас Савимби в настоящее время находится в Буркина-Фасо. |
Note that in 1976, the British Government withdrew the passports of United Kingdom citizens who had fought as mercenaries in the Angolan war of independence. |
Примечательно, что в 1976 году британское правительство отобрало паспорта граждан Соединенного Королевства, которые сражались в качестве наемников в войне Анголы за независимость. |
Angolan laws consider it a duty to cooperate with justice, and no person is able to refuse neither the request to testify nor to provide proofs. |
Законодательство Анголы предусматривает обязанность сотрудничать с органами правосудия, и ни одно лицо не может отказаться дать показания или представить доказательства. |
In July this year, an Angolan delegation met with experts from the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to discuss Angola's first report to the Committee. |
В июле этого года ангольская делегация встречалась с экспертами из Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, чтобы обсудить первый доклад Анголы этому Комитету. |
The arrest by the Angolan authorities of former General Bizimungu, who was charged in the Rwandan genocide; |
арест властями Анголы бывшего генерала Бизимунгу, обвиняемого в осуществлении геноцида в Руанде; |
Although human rights figured prominently in the Angolan Constitution, the Parliament was reviewing the constitutional basis for expanding the promotion and protection of human rights. |
Хотя права человека занимают видное место в конституции Анголы, парламент в настоящее время пересматривает конституционную основу для активизации поощрения и защиты прав человека. |
Reduction in the number of jobs in the Angolan economy. |
в экономике Анголы сократилось число рабочих мест. |
Although they can make isolated armed attacks, they do not represent a threat anymore to Angolan democratic institutions or to the safety of most of our population. |
Несмотря на то что они могут совершать отдельные вооруженные нападения, они больше не представляют собой угрозы для демократических институтов Анголы или для безопасности большинства нашего населения. |
To enhance the attendance work done for the Non Governmental Organisations, MINFAPW and Angolan Women's Organization, organised a seminar on Legal Counsellors in Cabinda province. |
Чтобы расширить вклад в эту деятельность со стороны неправительственных организаций, МДСЖ и Организация женщин Анголы организовали в провинции Кабинда семинар для юридических консультантов. |