| For its part, South Africa perceived Cuban and Soviet interference with the Angolan conflict as an example of regional communist expansionism. | Со своей стороны, Южная Африка рассматривала вмешательство Кубы и СССР в Ангольский конфликт как пример регионального коммунистического экспансионизма. |
| Many of those States, organizations and individuals which in the past supported UNITA in different ways have over the last three years either reversed course or decided against risking further illegal involvement in the Angolan conflict. | Многие из этих государств, организаций и отдельных лиц, которые в прошлом поддерживали УНИТА различными способами, на протяжении последних трех лет или изменили курс или приняли решение не рисковать и отказаться от дальнейшего незаконного вмешательства в ангольский конфликт. |
| Angolan Defense Minister Cândido Pereira dos Santos Van-Dúnem said that Angola will "continue to provide full support excellent ties," adding that the withdrawal date for the troops was being discussed. | Ангольский министр обороны Кандидо Перейра дос Сантош Ван Дунем заявил, что Ангола будет «продолжать оказывать полную поддержку через отличные связи», добавив, что дата вывода войск обсуждается. |
| The meeting condemned, in the strongest possible terms, the resumption of acts of hostility that amounted to a declaration of war by Dr. Jonas Savimbi and UNITA which could lead to a full-scale war and thereby derail and undermine the Angolan peace process. | Участники совещания самым решительным образом осудили возобновление враждебных актов, равносильных объявлению войны д-ром Джонасом Савимби и УНИТА, что может привести к полномасштабной войне и тем самым расстроить и подорвать ангольский мирный процесс. |
| The presuppositions that the Angolan passport guarantees liability is rooted in the fact that its emission is centralized thus reduce the possibilities of falsification. | Уверенность в том, что ангольский паспорт гарантирует надежность, зиждется на том факте, что такие паспорта выдаются в централизованном порядке, что уменьшает возможность подделки. |
| Three Portuguese nationals and one Angolan captured on 24 May 2000 by FLEC are still being held hostage. | Трое португальских граждан и один анголец, захваченные ФЛЕК 24 мая 2000 года, все еще содержатся в качестве заложников. |
| One Angolan was killed and one United Nations military observer and one civilian police observer were injured. | Один анголец был убит, а один военный наблюдатель Организации Объединенных Наций и один гражданский полицейский наблюдатель получили ранения. |
| There were no MONUA casualties, but one Angolan was killed and three were injured, and MONUA vehicles were damaged. | Среди персонала МНООНА жертв не было, однако один анголец был убит, а три - ранены. |
| A cafundó speaker and an African-born Bantu (Angolan or Mozambican) speaking Portuguese and Bantu languages can understand each other, because Angolan and Mozambican Portuguese also have their particular Bantu-derived characteristics. | Носитель кафундо и банту-говорящий уроженец Африки (анголец или мозамбикец), говорящие каждый на португальском и языках банту соответственно, могут понимать друг друга, потому что у ангольского и мозамбикского диалектов есть своя частичная банту-унаследованная характеристика. |
| Angolan legislation guarantees the protection of those rights at all levels, and they are constantly monitored and backed up by the courts. | Законы Анголы гарантируют защиту прав человека на всех уровнях, а суды обеспечивают их соблюдение и укрепление на постоянной основе. |
| The Council reaffirms the Secretary-General's call for a comprehensive coordinated and integrated effort on the part of all relevant international organizations to help to rebuild the Angolan economic infrastructure. | Совет вновь подтверждает призыв Генерального секретаря ко всем соответствующим международным организациям приложить всесторонние скоординированные и комплексные усилия в целях содействия восстановлению экономической инфраструктуры Анголы. |
| I undertook to welcome them personally in the Angolan capital and to address a joint session of the National Assembly to be held on the same day. | Я взял обязательство лично приветствовать их в столице Анголы и выступить на объединенной сессии Национальной ассамблеи, которая должна была состояться в тот же день. |
| With the rhino fiasco behind us, we got back to the job in hand which was to reach the Angolan border, and therefore prove that beach buggies are brilliant go-anywhere machines and not just frivolous toys. | Оставив неудачу с носорогами позади, мы вернулись к привычной работе. А именно - достичь границы Анголы и таким образом доказать, что пляжные багги - это гениальные вездеходные машины, а не просто милые игрушки. |
| Questions were raised with regard to access to the crash sites of United Nations and other aircraft downed in Angolan territory and the fate of the crew of a Russian aircraft captured in Angola. | На брифинге были заданы вопросы относительно доступа к местам крушения летательных аппаратов Организации Объединенных Наций и к другим летательным аппаратам, сбитым над территорией Анголы, а также о судьбе экипажа российского самолета, захваченного в Анголе. |
| In June 1992, two Angolan Government officials visited WIPO headquarters in Geneva to discuss industrial property legislative issues in Angola. | В июне 1992 года штаб-квартиру ВОИС в Женеве посетили два государственных служащих Анголы в целях обсуждения проблем, связанных с правовым регулированием вопросов промышленной собственности в Анголе. |
| One of the main tasks of the United Nations enlarged Mission in Angola will be to monitor and verify all activities of the Angolan National Police in order to guarantee its neutrality. | ЗЗ. Одной из главных задач расширенной Миссии Организации Объединенных Наций в Анголе будет наблюдение и контроль за всей деятельностью Ангольской национальной полиции, с тем чтобы обеспечить ее нейтралитет. |
| Brazil, currently holding the presidency of the Community of Portuguese-Speaking Countries, calls upon the international community, and in particular the members of the Security Council, to exercise close scrutiny over the Angolan peace process. | Бразилия, которая сейчас является председателем Сообщества португалоговорящих стран, призывает международное сообщество и, в частности, членов Совета Безопасности самым пристальным образом следить за развитием мирного процесса в Анголе. |
| (a) Angolan situation | а) Ситуация в Анголе |
| Abroad, Castro supported anti-imperialist revolutionary groups, backing the establishment of Marxist governments in Chile, Nicaragua and Grenada, as well as sending troops to aid allies in the Yom Kippur, Ogaden, and Angolan Civil War. | Надеясь свергнуть мировой капитализм, Кастро поддерживал иностранные революционные организации и левые правительства в Чили, Никарагуа и Гренаде, отправив кубинские войска для поддержки левых союзников в войне Судного дня, эфиопо-сомалийской войне и гражданской войне в Анголе. |