For its part, South Africa perceived Cuban and Soviet interference with the Angolan conflict as an example of regional communist expansionism. | Со своей стороны, Южная Африка рассматривала вмешательство Кубы и СССР в Ангольский конфликт как пример регионального коммунистического экспансионизма. |
It should be noted that, in an address to the National Assembly in July 1997, the Angolan Minister of Defence asserted that UNITA had some 35,000 armed personnel under its control. | Следует отметить, что в ходе выступления в Национальной ассамблее в июле 1997 года ангольский министр обороны утверждал, что под контролем УНИТА находится приблизительно 35000 военнослужащих. |
Many of those States, organizations and individuals which in the past supported UNITA in different ways have over the last three years either reversed course or decided against risking further illegal involvement in the Angolan conflict. | Многие из этих государств, организаций и отдельных лиц, которые в прошлом поддерживали УНИТА различными способами, на протяжении последних трех лет или изменили курс или приняли решение не рисковать и отказаться от дальнейшего незаконного вмешательства в ангольский конфликт. |
On 13 November 2000, its secretary-general stated that, apart from the fact that the amnesty per se would not resolve the Angolan conflict, the Government also had no legitimacy to grant it. | 13 ноября 2000 года его генеральный секретарь заявил, что, не говоря уже о том, что сама по себе амнистия не способна разрешить ангольский конфликт, правительство было неправомочно объявлять ее. |
The average Angolan or Mozambican rebel could easily transport 150 7.62×39mm cartridges (five 30-round magazines) on his person during bush operations, compared to 100 7.62×51mm rounds (five 20-round magazines) typically carried by a Portuguese infantryman on patrol. | Средний ангольский или мозамбикский повстанец мог легко перевозить 150 патронов 7,62×39 мм (пять 30-зарядных магазинов) во время операций в буше, которые по массе соответствовали 100 патронам 7,62×51 мм НАТО (пять 20-зарядных магазинов), которые обычно перевозились португальским пехотинцем при патрулировании. |
Three Portuguese nationals and one Angolan captured on 24 May 2000 by FLEC are still being held hostage. | Трое португальских граждан и один анголец, захваченные ФЛЕК 24 мая 2000 года, все еще содержатся в качестве заложников. |
One Angolan was killed and one United Nations military observer and one civilian police observer were injured. | Один анголец был убит, а один военный наблюдатель Организации Объединенных Наций и один гражданский полицейский наблюдатель получили ранения. |
There were no MONUA casualties, but one Angolan was killed and three were injured, and MONUA vehicles were damaged. | Среди персонала МНООНА жертв не было, однако один анголец был убит, а три - ранены. |
A cafundó speaker and an African-born Bantu (Angolan or Mozambican) speaking Portuguese and Bantu languages can understand each other, because Angolan and Mozambican Portuguese also have their particular Bantu-derived characteristics. | Носитель кафундо и банту-говорящий уроженец Африки (анголец или мозамбикец), говорящие каждый на португальском и языках банту соответственно, могут понимать друг друга, потому что у ангольского и мозамбикского диалектов есть своя частичная банту-унаследованная характеристика. |
Civil society's contribution at the regional level is also increasingly important, as our Angolan colleague has reminded us. | Вклад организаций гражданского общества на региональном уровне также приобретает все большее значение, как о том напомнил нам наш коллега из Анголы. |
The Constitution also establishes that Angolan nationals may not be deprived of their Angolan citizenship if it was obtained at birth. | В Конституции также предусматривается, что граждане Анголы не могут быть лишены их ангольского гражданства, если оно получено при рождении. |
I undertook to welcome them personally in the Angolan capital and to address a joint session of the National Assembly to be held on the same day. | Я взял обязательство лично приветствовать их в столице Анголы и выступить на объединенной сессии Национальной ассамблеи, которая должна была состояться в тот же день. |
Angola firmly believes that the peace, tolerance and serenity now enjoyed by its people contribute to the full enjoyment of their rights and freedoms protected by the Angolan Constitution and other national and international legislation. | Ангола твердо убеждена в том, что мир, терпимость и спокойствие, в которых в настоящее время живет ее народ, способствуют всестороннему осуществлению его прав и свобод, защищаемых Конституцией Анголы и другими внутригосударственными и международными документами. |
By the end of 1997, almost 50 per cent of the country's territory had been surveyed for mines, covering the areas where about 80 per cent of the Angolan population lives. | К концу 1997 года минная разведка была проведена в районах, которые по площади составляют почти 50 процентов территории страны и в которых проживает около 80 процентов населения Анголы. |
The Angolan political and military situation has continued to deteriorate dangerously as fighting has intensified and as the mistrust which has inhibited significant political accommodation has deepened. | Военно-политическая обстановка в Анголе продолжает угрожающе ухудшаться по мере активизации боевых действий и углубления недоверия, которое препятствует обеспечению эффективного политического урегулирования. |
It also reiterates its support for the work of the United Nations Office in Angola in finding the solution to the Angolan conflict. | Он также вновь заявляет о своей поддержке работы Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе по изысканию путей урегулирования ангольского конфликта». |
I also wish to express my appreciation to the three observer States, to their representatives in Angola and to all Member States for their unfailing support to the Angolan peace process. | Я хотел бы выразить свою признательность трем государствам-наблюдателям, их представителям в Анголе и всем государствам-членам за их неизменную поддержку мирного процесса в Анголе. |
As far as the Angolan conflict is concerned, it has certainly become even more complex because of its duration, the resources that nurture it and all the international complicity that Mr. Jonas Savimbi has taken advantage of. | Что касается конфликта в Анголе, то он, несомненно, стал еще более сложным из-за его продолжительности, ресурсов, подпитывающих его, и международного пособничества, которым пользуется Жонас Савимби. |
The President: Let me just say a brief word in my national capacity in thanking Kenzo Oshima. I would also like to welcome the Angolan Permanent Representative to the table. | Я хотел бы также поприветствовать за этим столом Постоянного представителя Анголы. Соединенное Королевство очень заинтересовано в содействии улучшению гуманитарной ситуации в Анголе. |