| We have come this far after long and painstaking efforts and invested a great amount of resources in the Angolan peace process. | Мы прошли весь этот путь, прилагая долгие и напряженные усилия, и вложили в ангольский мирный процесс огромное количество ресурсов. |
| The perpetrators look like Alliance soldiers but, curiously, speak Portuguese, which seems to suggest that an Angolan conflict has been imported into the Democratic Republic of the Congo. | Нападавшие выглядели как солдаты Альянса, но, что любопытно, говорили по-португальски, и это, по-видимому, позволяет считать, что ангольский конфликт распространился и на территорию Демократической Республики Конго. |
| On 21 July 1998, the Angolan Parliament adopted a resolution condemning the actions of UNITA and recommending that the Government take decisive steps to stop the armed conflict and consider taking measures regarding the participation of UNITA members in state institutions. | 21 июля 1998 года ангольский парламент принял резолюцию, в которой осуждаются действия УНИТА и рекомендуется, чтобы правительство приняло решительные меры по прекращению вооруженного конфликта и рассмотрело возможность принятия мер в отношении участия членов УНИТА в государственных учреждениях. |
| The perpetrators look like Alliance soldiers but, curiously, speak Portuguese, which seems to suggest that what is really an Angolan conflict has been imported into the Democratic Republic of the Congo. | К этим инцидентам были причастны лица, выдававшие себя за солдат Альянса, но, как ни странно, говорившие на португальском языке; это дает основание предположить, что на территорию Демократической Республики Конго переносится сугубо ангольский конфликт. |
| The presuppositions that the Angolan passport guarantees liability is rooted in the fact that its emission is centralized thus reduce the possibilities of falsification. | Уверенность в том, что ангольский паспорт гарантирует надежность, зиждется на том факте, что такие паспорта выдаются в централизованном порядке, что уменьшает возможность подделки. |
| Three Portuguese nationals and one Angolan captured on 24 May 2000 by FLEC are still being held hostage. | Трое португальских граждан и один анголец, захваченные ФЛЕК 24 мая 2000 года, все еще содержатся в качестве заложников. |
| One Angolan was killed and one United Nations military observer and one civilian police observer were injured. | Один анголец был убит, а один военный наблюдатель Организации Объединенных Наций и один гражданский полицейский наблюдатель получили ранения. |
| There were no MONUA casualties, but one Angolan was killed and three were injured, and MONUA vehicles were damaged. | Среди персонала МНООНА жертв не было, однако один анголец был убит, а три - ранены. |
| A cafundó speaker and an African-born Bantu (Angolan or Mozambican) speaking Portuguese and Bantu languages can understand each other, because Angolan and Mozambican Portuguese also have their particular Bantu-derived characteristics. | Носитель кафундо и банту-говорящий уроженец Африки (анголец или мозамбикец), говорящие каждый на португальском и языках банту соответственно, могут понимать друг друга, потому что у ангольского и мозамбикского диалектов есть своя частичная банту-унаследованная характеристика. |
| The angolan economy presents very serious sectoral asymmetries translated into a notable growth of oil economy and an almost stagnation of other sectors of economic activities. | Экономика Анголы характеризуется серьезной отраслевой асимметрией, выражающейся в заметном развитии нефтяной промышленности и ситуацией, близкой к стагнации, в других секторах экономики. |
| The Constitutional Commission of the Angolan National Assembly has begun consultations on a draft Constitution proposed by the MPLA members of Parliament. | Конституционная комиссия Национальной ассамблеи Анголы приступила к консультациям по проекту конституции, предложенному членами парламента от МПЛА. |
| On 25 July, the Angolan National Assembly approved the ratification of the 1997 Ottawa Convention banning the production and use of landmines. | 25 июля Национальная ассамблея Анголы одобрила ратификацию Оттавской конвенции 1997 года о запрещении производства и применения наземных мин. |
| In 1992, the two organizations worked on the basis of a tripartite commission with the Angolan authorities. | В 2002 году указанные две организации сотрудничали между собой в рамках трехсторонней комиссии с участием правительства Анголы. |
| The Angolan delegation is very pleased with the agreements achieved on the four main topics of the development cluster, namely, the Millennium Goals, foreign debt, trade and development aid. | Делегация Анголы выражает глубокое удовлетворение по поводу соглашений, достигнутых в отношении четырех главных тем в группе вопросов развития, а именно, целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, внешней задолженности, торговли и помощи в целях развития. |
| The signing of the Lusaka Protocol on 20 November 1994 was a critical turning point in the Angolan peace process. | Подписание Лусакского протокола от 20 ноября 1994 года явилось важным поворотным моментом в мирном процессе в Анголе. |
| As far as the Angolan conflict is concerned, it has certainly become even more complex because of its duration, the resources that nurture it and all the international complicity that Mr. Jonas Savimbi has taken advantage of. | Что касается конфликта в Анголе, то он, несомненно, стал еще более сложным из-за его продолжительности, ресурсов, подпитывающих его, и международного пособничества, которым пользуется Жонас Савимби. |
| "Recognizing the importance of international assistance in the reconstruction and rehabilitation of the Angolan economy and noting that an economically revived and democratic Angola will contribute to regional stability,"1. | признавая важное значение международной помощи для реконструкции и восстановления экономики Анголы и отмечая, что укрепление экономики и упрочение демократии в Анголе будут способствовать стабильности в регионе, |
| At present many hotel and tourism units are about to be built in Angola, which may increase the number of women working in the sector and provide more jobs to Angolan women. | Сегодня в Анголе строятся многочисленные новые гостиницы и туристические объекты, что может привести к увеличению числа женщин, занятых в этом секторе, и к созданию новых рабочих мест для ангольских женщин. |
| The Committee further recommends that the State party make sure that all children in Angola, including Angolan children born abroad, are registered and have full access to institutions and services. | Комитет также рекомендует государству-участнику принять меры по регистрации всех детей в Анголе, включая ангольских детей, рожденных за границей, и обеспечить им полный доступ ко всем учреждениям и услугам. |