Mr. NUJOMA said that most asylum-seekers in Namibia were Angolan nationals. |
Г-н НУЙОМА говорит, что большинство просящих убежища в Намибии лиц являются гражданами Анголы. |
On 28 April, a coalition of Angolan opposition political parties presented a list of proposals to the Government entitled "Agenda for Peace". |
28 апреля коалиция оппозиционных политических партий Анголы представила правительству ряд предложений под названием «Повестка дня для мира». |
Obviously, the references to the international treaties are interpreted in accordance with the principles of application of the Angolan penal law. |
Ссылки на международные договоры, естественно, толкуются в соответствии с принципами, применимыми в уголовном праве Анголы. |
On 25 July, the Angolan National Assembly approved the ratification of the 1997 Ottawa Convention banning the production and use of landmines. |
25 июля Национальная ассамблея Анголы одобрила ратификацию Оттавской конвенции 1997 года о запрещении производства и применения наземных мин. |
Equally important is support for the various peace initiatives recently taken by the Angolan churches and civil society. |
Не менее важное значение имеет поддержка различных мирных инициатив, с которыми недавно выступили религиозные организации и гражданское общество Анголы. |
Civil society's contribution at the regional level is also increasingly important, as our Angolan colleague has reminded us. |
Вклад организаций гражданского общества на региональном уровне также приобретает все большее значение, как о том напомнил нам наш коллега из Анголы. |
There now existed a set of factors that would facilitate the implementation of the Lusaka Agreement, said the Angolan Head of State. |
Глава государства Анголы заявил, что в настоящее время сложился ряд факторов, которые будут способствовать осуществлению Лусакского соглашения. |
President Kabila was flexible and, with Angolan encouragement, had taken significant steps towards conducting the inter-Congolese dialogue. |
Президент Кабила проявил гибкость и при поддержке Анголы предпринял важные шаги в направлении проведения межконголезского диалога. |
The group met with the Speaker of the Angolan National Assembly on 13 June 2000 to explain its peace initiative. |
Эта группа встретилась со спикером Национальной ассамблеи Анголы 13 июня 2000 года, для того чтобы разъяснить свою мирную инициативу. |
At present, there are no Angolan citizens in Togolese territory. |
Таким образом, на территории Того в настоящее время нет ни одного гражданина Анголы. |
For the past year, no Angolan citizen has legally held a Togolese passport. |
В течение прошедшего года ни одному из граждан Анголы в обычном предусмотренном законом порядке не был выдан тоголезский паспорт. |
With regard to acts of violence against foreigners, an attack had occurred in Bratislava against Angolan nationals. |
Что касается актов насилия в отношении иностранцев, то в Братиславе имело место нападение на граждан Анголы. |
Provincial technical units have been set up in 11 out of 18 Angolan provinces to coordinate the above activities. |
В целях координации указанных выше мероприятий в 11 из 18 провинций Анголы были созданы технические группы. |
Angolan legislation was non-discriminatory in both letter and spirit. |
По своей сути и по духу законодательство Анголы является недискриминационным. |
A proposal for the continuation of a similar training programme with the Angolan Army, covering most of the country, was completed. |
Завершена подготовка предложений относительно осуществления аналогичной учебной программы для военнослужащих армии Анголы на большей части территории страны. |
Food is critical to the recovery of the Angolan economy and to maintaining the peace. |
Наличие продовольствия крайне важно для восстановления экономики Анголы и для поддержания мира. |
In 1992, the two organizations worked on the basis of a tripartite commission with the Angolan authorities. |
В 2002 году указанные две организации сотрудничали между собой в рамках трехсторонней комиссии с участием правительства Анголы. |
Angolan authorities maintain that they are not aware of this information. |
Власти Анголы утверждают, что они об этом ничего не знают. |
He also announced a review of the electoral laws for the purpose of adapting them to the new Angolan Constitution. |
Он также объявил о пересмотре закона о выборах с целью его согласования с новой Конституцией Анголы. |
The regional trade in children is highly organized with Angolan, Congolese and Nigerian syndicates responsible for much of it. |
Региональная торговля детьми хорошо организована, причем основную ответственность за это несут преступные группировки Анголы, Конго и Нигерии. |
Also, persons born on Angolan territory are presumed to be Angolan nationals. |
Кроме того, гражданами Анголы считаются лица, родившиеся на территории Анголы. |
A foreign citizen who marries an Angolan may acquire Angolan citizenship after five years from the request that is approved by the spouse. |
Иностранный гражданин, вступающий в брак с гражданином Анголы, может приобрести гражданство Анголы по истечении пяти лет после подачи запроса, который одобряется супругом. |
The applications were for Angolan Government officials to visit the Southern African Development Community and for Angolan Embassy officials. |
Эти заявления касались поездки должностных лиц правительства Анголы на совещание Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, а также поездок должностных лиц посольств Анголы. |
And get the west Angolan ambassador in my office. |
И посла западной Анголы ко мне в офис. |
The Angolan campaign was initially successful and made considerable gains into southeastern Angola. |
Первоначально ангольская кампания была успешной для просоветских сил и принесла значительные успехи на юго-востоке Анголы. |