More specific work is also being undertaken to analyse the contribution that different types of portfolio investment (such as venture capital funds, mutual funds, closed-end funds) can make in financing the enterprise sector and their role in the development of capital markets. |
Кроме того, ЮНКТАД предметно занимается анализом потенциального вклада различных видов портфельных инвестиций (например, фондов рискового капитала, совместных фондов, фондов закрытого типа) в финансирование предпринимательского сектора и их роли в формировании рынков капитала. |
Also recognizing the important role of the United Nations Development Programme in assisting Governments to build their national policy-making capacity to identify, analyse and plan for the socio-economic impact of the pandemic, |
признавая также важную роль Программы развития Организации Объединенных Наций в оказании правительствам содействия в создании их национального потенциала в области выработки политики, позволяющего решать вопросы, связанные с определением, анализом социально-экономических издержек пандемии и подготовкой ориентированных на них планов, |
The Committee will analyse the historical development and practical application of methods of dispute settlement, and will also make recommendations as to whether to revise the Hague Conventions and whether to improve the dispute-settlement procedures under the auspices of the Court. |
Комитет займется анализом исторических событий и вопросов практического применения методов урегулирования споров, а также будет выносить рекомендации в рамках Гаагских конвенций и в отношении усовершенствования процедур урегулирования споров под эгидой Суда. |
During visits of the Secretary-General and senior officials, information centres analyse local media coverage. |
Во время посещения Генерального секретаря и старших должностных лиц информационные центры занимаются анализом освещения этих событий в местных средствах массовой информации. |
The Unit has been working with the International Centre for Not-for-Profit Law since 1995 to analyse existing NGO laws in 100 countries. |
Отдел работает с Международным центром по некоммерческому праву с 1995 года, занимаясь анализом законов о НПО, существующих в 100 странах. |
The Division will analyse and develop environmental policy issues for submission to the 1998 Ministerial Conference. |
Отдел будет заниматься анализом и разработкой вопросов экологической политики для представления результатов на Конференции министров в 1998 году. |
UNCTAD continued to analyse all issues related to investment and their implications for development. |
ЮНКТАД продолжала заниматься анализом всех вопросов, относящихся к инвестициям и их воздействию на процесс развития. |
It was also expected to analyse the findings from a gender perspective. |
Предполагается также, что оно будет заниматься анализом полученных результатов с учетом гендерных факторов. |
The transboundary approach ensures that assessments analyse entire spatial scale of impacts. |
Трансграничный подход является залогом того, что при проведении оценок анализом охватывается вся зона, где ощущается воздействие. |
The subgroup is expected to analyse differences and similarities in terms and definitions and reach a consensus. |
Ожидается, что Подгруппа будет заниматься анализом различий и схожих черт в терминах и определениях и добиваться консенсуса. |
UNCTAD was expected to analyse the failures of the multilateral system, to provide alternative options and challenge current perspectives. |
Ожидается, что ЮНКТАД займется анализом сбоев в работе многосторонней системы, будет готовить альтернативные предложения и бросит вызов нынешним устоявшимся взглядам. |
The officer would analyse field practices, including lessons-learned studies, and develop policy, best practices and guidance materials. |
Сотрудник, занимающий эту должность, будет заниматься анализом практической деятельности на местах, в том числе изучением накопленного опыта, и разработкой материалов по вопросам политики, передового опыта и руководящих указаний. |
I intend to further analyse this problem, inter alia, in the course of missions of field officers of the Centre for Human Rights. |
Я намерена и дальше заниматься анализом этой проблемы, в частности в ходе миссий сотрудников полевой службы Центра по правам человека. |
The Office for Outside Information will analyse relevant information from open sources. |
Бюро внешней информации будет заниматься анализом соответствующей информации из открытых источников. |
This evaluation will be supplemented by a qualitative study involving the formation of focus groups to analyse other dimensions that need to be considered for a full evaluation. |
Это исследование будет дополнено качественным анализом фокусных групп, сформированных для оценки иных аспектов, необходимые для проведения комплексного анализа. |
This committee will analyse information received regarding possible cases of human trafficking in the preliminary investigation stage, and advise on further investigation and/or prosecution. |
Данный комитет будет заниматься анализом полученной информации о предполагаемых случаях торговли людей на стадии предварительного расследования, и готовить рекомендации относительно дальнейших мер расследования и/или уголовного преследования. |
Exploring ways to assess the extent to which its decisions have been implemented effectively, including by establishing a working group on lessons learned in order to analyse reasons for non-implementation or lack of effectiveness and suggest mechanisms aimed at enhancing implementation. |
Определить методы оценки того, насколько эффективно выполняются его решения, и учредить для этого рабочую группу по изучению накопленного опыта, которая будет заниматься анализом причин невыполнения или неэффективного выполнения, а также выработкой предложений в отношении механизмов повышения исполнимости решений. |
The Working Focus Group established by the Task Force on Accounting Standards in early 2012 to analyse IPSAS benefits continued its analysis and expanded its scope to include a review of IPSAS-related costs. |
Дискуссионная группа, созданная Целевой группой по стандартам учета в начале 2012 года, продолжила заниматься анализом и расширила сферу своей деятельности, включив в нее обзор издержек, связанных с МСУГС. |
These institutions also analyse legal acts governing the rights and freedoms of national minorities, gather material on their culture, history and religion, provide methodological support and consultations, and consolidate the forces of scientists, specialists and society representatives in this area. |
Кроме того, эти учреждения занимаются анализом законодательных актов, регламентирующих права и свободы национальных меньшинств, собирают материалы об их культуре, истории и религии, предоставляют методологическую поддержку и консультации, а также выполняют функции по консолидации усилий ученых, специалистов и представителей общественности в данной области. |
Tenth, we heard from civil society, inter alia, especially from those who analyse the complexity of the international economic and financial system, of the importance of including action in these areas in our development strategies. |
В-десятых, мы услышали от представителей гражданского общества - в частности, особенно от тех, кто занимается анализом сложного характера международной финансово-экономической системы, - о важности включения мер в этих областях в наши стратегии развития. |
But then, if you do not believe in miracles, you have no business trying to analyse my country. |
Но в таком случае, если вы не верите в чудеса, вам не стоит заниматься анализом положения в моей стране. |
It will, in cooperation with the Working Group on Effects, also analyse the environmental and health effects and the economic benefits of emission reductions. |
В сотрудничестве с Рабочей группой по воздействию Целевая группа также будет заниматься анализом последствий для окружающей среды и здоровья людей и экономических выгод сокращения выбросов. |
In addition, a sub-group was created during the ITPWG meeting in December 2000 in order to analyse various national initiatives for the single window lodgement of trade information and to identify possible further work on unique reference codes. |
Кроме того, в ходе совещания РГПМТ в декабре 2000 года была создана подгруппа, призванная заниматься анализом различных национальных инициатив, касающихся представления торговой информации по системе "одного окна", и определением возможных дальнейших направлений работы в области единых справочных кодов. |
As such, the Office of Human Resources Management will analyse, design, develop, implement, operate and support the United Nations global requirements for talent management, including peacekeeping missions. |
Само же Управление людских ресурсов будет заниматься анализом, разработкой, развитием, внедрением, применением и поддержкой системы организации отбора и подготовки специалистов для удовлетворения глобальных потребностей Организации Объединенных Наций, включая миротворческие миссии. |
As a first step, we will organize in November a panel of international legal experts during International Law Week at Headquarters, which will analyse the increasing law-making tendency of the Security Council. |
В качестве первого шага мы соберем в ноябре заседание группы международных правовых экспертов в рамках Международной недели права, которая пройдет в Центральных учреждениях; эта группа займется анализом усиливающейся в Совете Безопасности тенденции к законотворческой деятельности. |