Английский - русский
Перевод слова Ammunition
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Ammunition - Вооружений"

Примеры: Ammunition - Вооружений
To effectively combat the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, it is crucial that the issue of the diversion of small arms and light weapons ammunition into illicit markets also be addressed. Для эффективного противодействия незаконной торговле стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах очень важно также принимать меры по предотвращению попадания стрелкового оружия и легких вооружений на незаконные рынки.
The Firearms Act Chapter 16:05 of Guyana makes provisions for the importation, sale, possession and use of firearms and ammunition and also for the registration and licensing of such firearms. В главе 16.05 закона об огнестрельном оружии Гайаны содержатся положения об импорте, продаже, владении и использовании стрелкового оружия и вооружений, а также о регистрации и выдаче лицензий на такое стрелковое оружие.
Because it is largely free of international control, the current pattern of transfers of small arms, light weapons and related ammunition is a matter of urgent humanitarian and human rights concern. Поскольку такие передачи практически не контролируются международным сообществом, нынешний характер передачи стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов к ним - это вопрос, требующий срочного внимания с гуманитарной и правозащитной точек зрения.
Since the inception of our small arms and light weapons destruction program in 2000, we have provided assistance for the destruction of nearly 700,000 weapons and over 75 million rounds of ammunition in 13 countries. С момента развертывания в 2000 году нашей программы уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений мы оказали помощь 13 странам в уничтожении почти 700 тыс. единиц оружия и более 75 млн. патронов и снарядов к ним.
The activities carried out during the period under review broadly pertained to seven areas: firearms, ammunition and explosives; anti-personnel landmines; conventional weapons; nuclear weapons; chemical weapons; and information and public events. Мероприятия, осуществлявшиеся в отчетный период, в целом касались семи сфер деятельности: стрелкового оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ; противопехотных наземных мин; обычных видов вооружений; ядерного оружия; химического оружия; и информации и общественных мероприятий.
To ensure that such arms are not used in breach of international commitments, an instrument should also cover munitions for the equipment listed above, including ammunition for SALW and larger weapons, the technology to produce and maintain such equipment, and their parts and components. В целях предотвращения использования таких вооружений в нарушение международных обязательств документ также должен охватывать военное снаряжение для перечисленных выше изделий, включая боеприпасы для СОЛВ и оружия более крупного калибра, технологии производства и технического обслуживания таких изделий, а также их составные части и компоненты.
The minimum basis for the list should be the United Nations Register of Conventional Arms, with the necessary addition of an eighth category for small arms and light weapons and their ammunition, including man-portable air defence systems. В качестве минимальной основы для данного перечня должен выступать Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций с обязательным добавлением в качестве восьмой категории стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним, включая переносные зенитно-ракетные комплексы.
It is important to stress that the Antigua Declaration also acknowledges that the illicit traffic in ammunition is intrinsically linked with the illicit traffic in small arms and light weapons; the one has no reason for being without the other. Представляется необходимым подчеркнуть, что в Декларации Антигуа также признается, что незаконный оборот боеприпасов неразрывно связан с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений; без одного нет смысла в существовании другого.
Although there are common elements in the destruction of small arms and light weapons, on one hand, and ammunition and explosives, on the other, there are also significant differences. Хотя в уничтожении стрелкового оружия и легких вооружений, с одной стороны, и боеприпасов и взрывчатых веществ, с другой, есть некоторые общие элементы, между ними имеются и существенные различия.
Changing supply and demand on the arms market partly accounts for the increase in the number of cooperation programmes, which contribute in turn to increased international transfers of conventional arms and their ammunition. Изменение предложения и спроса на рынке вооружений является одной из причин увеличения количества программ сотрудничества, что в свою очередь ведет к росту международных поставок обычных вооружений и боеприпасов к ним.
To achieve the expected results through this major effort undertaken by States, it will be essential that ammunition, parts and components of weapons be included in the treaty and that they be governed by the same parameters and commercial controls. Для того чтобы эти значительные усилия со стороны государств принесли желаемые результаты, абсолютно необходимо, чтобы в договор были включены боеприпасы, составные части и компоненты вооружений и чтобы они регулировались такими же параметрами и подпадали под такой же контроль в сфере коммерческой деятельности.
An arms trade treaty needs to cover all conventional arms, from small arms and light weapons to warships, combat aircraft and missiles, as well as ammunition for such weapons. Договор о торговле оружием должен охватывать все виды обычных вооружений - от стрелкового оружия и легких вооружений до военных кораблей, боевых самолетов и ракет, - а также боеприпасы к таким вооружениям.
All components, parts or spare parts for small arms or light weapons or ammunition necessary for its functioning; or any chemical substance serving as active material used as propelling or explosive agent. Все компоненты, комплектующие детали или запасные части для стрелкового оружия, легких вооружений или боеприпасов, необходимые для их функционирования; или любые химические вещества, которые служат активным веществом для реактивных или взрывчатых веществ.
It is generally known that the availability of small arms and light weapons-related ammunition and explosives in the hands of unauthorized actors enables the use of these weapons. В целом известно, что наличие боеприпасов для стрелкового оружия и легких вооружений и взрывчатых веществ в руках не имеющих на то разрешения субъектов благоприятствует использованию такого оружия.
Customs controls on illegal trafficking of small arms and light weapons, ammunition and explosives are implemented by around half of States, but there is a need to strengthen customs controls and the training of officers. Меры таможенного контроля в отношении незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов и взрывчатых веществ осуществляются примерно половиной государств, однако необходимо повысить эффективность механизмов таможенного контроля и подготовки сотрудников таможенных служб.
Mandate United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to collect and dispose of or secure illicit and/or surplus small arms and light weapons as well as surplus ammunition stockpiles. Поручить миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций и другим соответствующим миссиям, санкционированным Советом, обеспечить сбор, уничтожение или безопасное хранение незаконного и/или избыточного стрелкового оружия или легких вооружений, а также избыточных запасов боеприпасов.
The lack of effective conventional arms control mechanisms in areas of armed conflict, especially in territories under foreign military occupation, was a matter of serious concern in that the accumulation of armaments and ammunition beyond international control posed a grave threat to regional peace and security. Отсутствие эффективных механизмов контроля над обычными видами вооружений в районах вооруженных конфликтов, особенно на территориях, находящихся под иностранной военной оккупацией, вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку накопление вооружений и боеприпасов вне международного контроля, создает серьезную угрозу региональному миру и безопасности.
We firmly believe, however, that we will not see the full impact of those efforts without an international regime that regulates the sale and transfer of conventional weapons, in particular small arms and light weapons and their ammunition. Однако мы твердо убеждены, что эти усилия не дадут полной отдачи в отсутствие международного режима, который должен регламентировать продажу и передачу обычного оружия, в частности стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов.
In terms of items covered, an arms trade treaty should include all conventional arms and munitions, including ammunition, in line with the categories of the United Nations Register of Conventional Arms. Что касается средств, то, по нашему мнению, договор о торговле оружием должен охватывать все обычные вооружения и предметы военного материально-технического снабжения, включая боеприпасы, в соответствии с категориями, перечисленными в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
Ecuador believes that the treaty should regulate trade in conventional small arms and light weapons, ammunition, explosives and other related materials, as provided for in international instruments on the illicit manufacturing of and trafficking in arms of this type. ЗЗ. Эквадор считает, что договор должен регулировать торговлю обычными видами стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими связанными с ними материалами, как это предусмотрено международными документами по вопросам незаконного производства и оборота такого рода вооружений.
The country has several laws to prevent the illicit transfer of small arms and light weapons, such as Republic Act 8294, which codifies the laws on the illegal and unlawful possession, manufacture, sale, acquisition or disposition of firearms, ammunition or explosives. В стране принято несколько законов по предотвращению незаконной передачи стрелкового оружия и легких вооружений, включая Закон Республики 8294, который кодифицирует законы о незаконном и нелегальном владении, производстве, продаже, приобретении или наличии стрелкового оружия, боеприпасов или средств взрывания.
We support the implementation of the United Nations Programme of Action on small arms and light weapons, as well as the range of efforts undertaken to combat the uncontrolled spread of conventional weapons, including small arms and their ammunition. Мы поддерживаем выполнение Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям, а также усилия по борьбе с неконтролируемым распространением обычных вооружений, включая стрелковое оружие и боеприпасы к ним.
Unsecured ammunition, explosive remnants of war and stockpiled weapons, including small arms, light and chemical weapons and materiel, continue to pose a serious risk to the Libyan people and to regional security. Неохраняемые боеприпасы, взрывоопасные пережитки войны и запасы оружия, в том числе стрелкового оружия и легких вооружений, а также запасы химического оружия и военной техники по-прежнему представляют серьезную угрозу для ливийского народа и региональной безопасности.
Finally, even a sustained degrading of ISIL and ANF heavy weapons and vehicle assets cannot mitigate the effect of the significant volume of light weapons in the hands of both groups and the extensive supplies of ammunition in the hands of ISIL. Наконец, даже устойчивое ухудшение состояния тяжелых вооружений и транспортных средств, имеющихся у ИГИЛ и ФАН, не может смягчить эффект наличия значительного количества легких вооружений в руках обеих группировок или на богатые запасы боеприпасов в руках ИГИЛ.
The field and laboratory work found the presence of remnants of ammunition containing depleted uranium at three locations, specifically at the technical institute in Hadzici, at the Zunovnica barracks and at the artillery weapons depot in Han Pijesak. Вследствие работы на местах и лабораторной работы удалось обнаружить остатки боеприпасов, содержащих обедненный уран, в трех местах, конкретно в Технологическом институте в Хаджичи, в казармах «Зуновница» и на складе артиллерийских вооружений в Ханпейсяке.