Английский - русский
Перевод слова Ammunition
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Ammunition - Вооружений"

Примеры: Ammunition - Вооружений
In subparagraph (e), replace the words "conventional ammunition" with the words "ammunition for conventional arms". В подпункте (е) заменить слова «запасов обычных вооружений» словами «запасов боеприпасов для обычных вооружений».
Some types of ammunition and weapons are combined products (e.g., one-shot disposable weapons) and are produced and sold as single items with the ammunition pre-packed into the launcher tube. Некоторые типы боеприпасов и вооружений являются комбинированными изделиями (например, вооружения одноразового пользования), которые производятся и продаются в качестве единых изделий, при этом боеприпас заранее устанавливается в пусковую трубу.
As there is no international obligation to apply head-stamps to small arms and light weapons ammunition, dealers sometimes have ammunition especially made for them with their own trade mark but without original factory markings. Поскольку не существует какого-либо международного обязательства, предписывающего ставить клейма на боеприпасы для стрелкового оружия и легких вооружений, торговцы иногда специально заказывают боеприпасы для себя, со своими собственными торговыми знаками, но без первоначальной заводской марки.
Significant amounts of ammunition become available every year as a result of the physical ageing and obsolescence of ammunition, the reductions made in the Russian Federation's armed forces and the implementation of a number of international agreements on the reduction and elimination of weapons. В результате физического и морального старения боеприпасов, а также проводимых сокращений Вооруженных сил Российской Федерации и реализации ряда международных договоров по сокращению и ликвидации вооружений ежегодно высвобождаются значительные объемы боеприпасов.
Owing to the nature of conventional ammunition, specific resources and cooperation programmes are required so that surplus ammunition can be destroyed in a safe, rapid, transparent and environmentally benign way. Учитывая природу обычных вооружений, для безопасного, оперативного, транспарентного и экологически безопасного избавления от их излишков необходимо наличие конкретных ресурсов и программ сотрудничества.
The Group noted that there is no dedicated technical capability with regard to issues relating to stockpile management of conventional ammunition within the United Nations system. Группа отметила, что в рамках системы Организации Объединенных Наций нет никакого специального технического потенциала по вопросам управления запасами обычных вооружений.
Continued support to training courses and seminars in Tadzhikistan in the field of small arms and light weapons/conventional ammunition дальнейшую поддержку проводимых в Таджикистане учебных курсов и семинаров по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений.
Italy deems that such an instrument, in order to be effective, should be inclusive of the widest range of weapons systems and their ammunition. Италия полагает, что такой документ, чтобы быть эффективным, должен включать максимально широкий спектр систем вооружений и боеприпасов к ним.
Each year, small arms and light weapons and their ammunition cause the deaths of more than 500,000 persons worldwide. В результате распространения стрелкового оружия и легких вооружений и накопления их боеприпасов во всем мире ежегодно гибнет более 500000 человек.
Opting for the principle of responsibility means opting to take steps in the fight against destabilizing transfers of light arms and their ammunition, which are particularly deadly. Поддержка принципа ответственности означает выбор в пользу принятия мер по борьбе с дестабилизирующей передачей легких вооружений и боеприпасов к ними, которые носят особенно смертоносный характер.
The European Union seeks to reduce the unregulated availability of small arms and light weapons and associated ammunition in areas of conflict or potential conflict. Европейский союз добивается уменьшения количества нерегулируемого стрелкового оружия и легких вооружений и связанных с ними боеприпасов в районах конфликтов или потенциальных конфликтов.
In that regard, the explosions at an ammunition depot in Brazzaville on 4 March 2012 were a stark reminder of the need to strengthen stockpile management procedures for small arms and light weapons in Central Africa. В этой связи взрывы на складе боеприпасов в Браззавиле 4 марта 2012 года послужили серьезным напоминанием о необходимости усиления режима безопасности на складах стрелкового оружия и легких вооружений в Центральной Африке.
During the reporting period, the Regional Centre focused its activities on supporting States in combating the illicit trafficking in small arms and light weapons, ammunition and explosives, which pose serious threats to public security in the region. В течение отчетного периода основные усилия в работе Регионального центра были направлены на оказание поддержки государствам в борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов и взрывчатых веществ, которые представляют серьезную угрозу для общественной безопасности в регионе.
Although cooperation between expert groups and peace operations has increased in general, the influx of small arms and light weapons and their ammunition into targeted States continues in defiance of arms embargoes. Хотя сотрудничество между экспертными группами и миротворческими операциями в целом расширилось, приток стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним в государства, являющиеся объектом санкций, продолжается, несмотря на оружейные эмбарго.
In some cases, Qadhafi forces removed large amounts of heavy ammunition and weapons from bunkers and storage sites and dispersed them around sites in an effort to limit the success of NATO strikes on arms depots. Были случаи, когда силы Каддафи выносили большое количество тяжелых боеприпасов и вооружений за пределы бункеров и хранилищ и рассредоточивали их по окрестностям, стремясь ограничить результативность ударов НАТО по оружейным складам.
The landscape in which the United Nations mine action operates has evolved as a result of the threat posed by improvised explosive devices, unsecured and unsafe ammunition stockpiles and the circulation of illicit small arms and light weapons. Условия, в которых Организация Объединенных Наций осуществляет свою деятельность, связанную с разминированием, изменились под воздействием угроз, порождаемых самодельными взрывными устройствами, неохраняемыми и незащищенными складами боеприпасов и распространением незаконных стрелкового оружия и легких вооружений.
Member States, United Nations partners and regional organizations recognized the quality of assistance provided by the Regional Centre, which contributed to reducing the circulation of illicit small arms and light weapons and their ammunition in the region. Государства-члены, партнеры Организации Объединенных Наций и региональные организации отметили качество предоставляемой Региональным центром помощи, которая способствовала сокращению масштабов незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним в этом регионе.
The withdrawal of foreign forces from the country could create a further problem if they lack the resources to take away all the weapons, ammunition and other military equipment that they have imported. Вывод иностранных сил из страны может создать дополнительную проблему, если у них не будет ресурсов для вывода всех ввезенных ими вооружений, боеприпасов и другого военного снаряжения.
The ability of the Panel to obtain incontestable evidence of a significant proportion of the transfer of small arms and light weapons, in addition to the related ammunition, to Darfur is therefore limited. Таким образом, возможности Группы в плане доступа к неоспоримым доказательствам осуществления значительной доли передач в Дарфур стрелкового оружия и легких вооружений, а также боеприпасов к ним ограничены.
Delegations in 2010 emphasised the importance of the protection and surveillance of conventional arms, ammunition stockpiles and military explosives, as well as enhanced controls over other relevant materials. В 2010 году делегации подчеркнули важность защиты и наблюдения в отношении арсеналов обычных вооружений, запасов боеприпасов и военных взрывчатых веществ, а также укрепления контроля за другими соответствующими материалами.
The Justice and Equality Movement has to that end received from the Government of Chad 156 Land Cruiser vehicles, together with considerable military support such as ammunition and heavy weapons, including air defence missiles. Движение за справедливость и равенство получило на эти цели от правительства Чада 157 автомобилей «Лэндкрузер», а также значительную военную помощь, в частности в виде боеприпасов и тяжелые вооружений, в том числе зенитных ракет.
The Committee also discussed ways to mitigate the impact of the illicit circulation of small arms, light weapons and their ammunition on regional peace, security and development. Комитет также обсудил возможные пути смягчения воздействия незаконного оборота стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов к ним на мир, безопасность и развитие в регионе.
According to this programme, which is now almost complete, almost 200,000 items of small arms and light weapons and over 36.5 million pieces of ammunition are being destroyed. Согласно почти уже завершенным теперь программным наметкам, уничтожается почти 200 тысяч единиц стрелкового оружия и легких вооружений и свыше 36,5 миллиона боеприпасов.
We are committed to curbing the uncontrolled spread and misuse of small arms and light weapons and their ammunition, which cause hundreds of thousands of human deaths every year. Мы привержены задаче пресечения неконтролируемого распространения и нецелевого применения стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним, от которых ежегодно гибнут сотни тысяч людей.
The proliferation of small arms and light weapons can be regarded as a cluster of related problems stretching from the illicit trade and transfer of weapons to production, ammunition and brokering. Распространение стрелкового оружия и легких вооружений можно рассматривать как узел взаимосвязанных проблем, от незаконной торговли и передачи оружия до производства, боеприпасов и посреднической деятельности.