Английский - русский
Перевод слова Ammunition
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Ammunition - Вооружений"

Примеры: Ammunition - Вооружений
To that end, we are currently drafting our own strategy to combat the illicit accumulation and trafficking of small arms and light weapons and their ammunition, which will complement the United Nations Programme of Action. В этих целях мы в настоящее время разрабатываем нашу собственную стратегию борьбы с незаконным накоплением и оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, которая будет дополнять Программу действий Организации Объединенных Наций.
Following the quick retreat and re-routing of Mutebutsi's troops from Bukavu to Kamanyola, MONUC collected approximately 382 light and heavy weapons, 399 mortar shells and more than 100,000 rounds, or half a ton of ammunition. После поспешного отступления и переброски войск Мутебутси из Букаву в Каманьолу МООНДРК собрала почти 382 единицы легких и тяжелых вооружений, 399 минометных мин и более 100000 единиц, или полтонны боеприпасов.
Many of the big arms - anti-aircraft and anti-tank weapons - and associated ammunition destined for the arms markets in Mogadishu are regularly brought into Somalia from a neighbouring Gulf State by traders through the port of Boosaaso in "Puntland". Многие виды крупных вооружений - зенитное и противотанковое оружие - и соответствующие боеприпасы, предназначенные для оружейных рынков в Могадишо, регулярно доставляются торговцами в Сомали из соседних государств Залива через порт Босасо в «Пунтленде».
Disarmament is the collection, documentation, control and disposal of small arms, ammunition, explosives and light and heavy weapons of combatants and often also of the civilian population. Разоружение представляет собой процесс осуществления сбора стрелкового оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и легких и тяжелых вооружений у комбатантов и зачастую также среди гражданского населения, их документарного учета, контроля за ними и их уничтожения.
Attention is also being paid to issues such as the regulation of ammunition and explosives, which, unfortunately, do not figure in the recent draft instrument on marking and tracing. Было также уделено внимание таким вопросам, как регулирование боеприпасов и взрывчатых веществ, что, к сожалению, не получило отражения в недавнем проекте документа о маркировке и отслеживании вооружений.
In particular, all our countries would have preferred Member States to acknowledge the need to deal with this issue in a comprehensive manner by including an essential component of small arms and light weapons: ammunition. В частности, все наши страны предпочли бы, чтобы государства-члены признали необходимость рассмотрения этого вопроса на комплексной основе путем включения в него важнейшего компонента стрелкового оружия и легких вооружений - боеприпасов.
Colombia regrets that the draft instrument on the marking and tracing of small arms and light weapons agreed upon in June by the Open-ended Working Group is not legally binding and does not cover ammunition. Колумбия сожалеет, что документ о маркировке и отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений, согласованный Рабочей группой открытого состава в июне, не является юридически обязательным и не распространяется на боеприпасы.
Many agree that without addressing several issues, such as non-State actors, ammunition and civilian possession, it will not be possible to adequately address the proliferation of small arms and light weapons. Многие согласны с тем, что без решения ряда вопросов, в том числе касающихся негосударственных субъектов, боеприпасов и наличия оружия у гражданских лиц, не удастся адекватным образом решить проблему распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
This year, thanks to the assistance of bilateral and multilateral partners, the Congo has been able to collect and destroy 12,800 light weapons and more than 112,000 rounds of ammunition. В нынешнем году мы, в Конго, благодаря помощи наших двусторонних и многосторонних партнеров, смогли собрать и уничтожить 12800 единиц легких вооружений и свыше 112000 различных боеприпасов.
The scale of these studies depends on the type of munition, so that there is a great difference in the resources and technological capabilities needed to evaluate the condition of missiles or ammunition for light weapons or minor components of weapons systems. Масштабы этих исследований зависят от типа боеприпаса, и поэтому имеют место значительные различия в ресурсах и технологических потенциалах, необходимых для оценки состояния ракет или боеприпасов для легких вооружений либо же малогабаритных компонентов оружейных систем.
Consequently, it is increasingly important for the Group to focus its monitoring efforts on the movement of these types of arms and the associated ammunition. Поэтому Группе приходится уделять все больше и больше внимания отслеживанию поставок именно этих видов вооружений и боеприпасов к ним.
By August, the Japanese Army had the equivalent of 65 divisions in the homeland but only enough equipment for 40 and only enough ammunition for 30. В августе японская армия располагала эквивалентом 65 дивизий на Японских островах, но вооружений хватало только на 40, а боеприпасов на 30.
All the supplies of heavy weapons, ammunition and manpower, as well as the direct control of the military operations, are effected by the Republic of Armenia through the annexed Lachin district. Все поставки тяжелых вооружений, боеприпасов, живой силы, а также непосредственное руководство военными действиями осуществляется Республикой Армения через аннексированный Лачинский район.
With regard to the embargo on weapons, ammunition, military vehicles and police equipment, the State Secretariat of Trade has stipulated that with effect from 23 June, no administrative authorization is to be given for any export of such goods to Haiti. Что касается эмбарго на поставки вооружений, боеприпасов, военных транспортных средств и полицейского снаряжения, то Государственный секретариат по делам торговли принял решение о том, что начиная с 23 июня он не будет выдавать никаких административных разрешений на экспорт в Гаити этих видов продукции.
My delegation shares the concern shown at the enormous sums of money devoted to the acquisition of weapons and the uncontrolled increase in the illicit traffic in arms, ammunition and explosives. Моя делегация разделяет обеспокоенность по поводу того, что огромные средства расходуются на приобретение оружия и неконтролируемый рост незаконного оборота вооружений, боеприпасов и взрывчатых веществ.
That can be achieved if our efforts lead to an instrument which has a legally binding and comprehensive nature covering all kinds of such weapons, including their ammunition. Этого удастся добиться в том случае, если наши усилия приведут к разработке такого документа, который будет носить юридически обязательный и всеобъемлющий характер и который будет распространяться на все типы таких вооружений, в том числе и на боеприпасы к ним.
In carrying out its task, the Group quickly became aware of one major impediment, the insufficiency and unavailability of existing information on matters related to ammunition for small arms and light weapons and explosives in all their aspects. В ходе работы Группа быстро обнаружила, что одним из основных препятствий является нехватка и недоступность существующей информации по вопросам, связанным с боеприпасами огнестрельного оружия и легких вооружений и взрывчатыми веществами во всех их аспектах.
Equally, the Group is of the view that attempts to address small arms and light weapons would be incomplete if they did not include due regard for ammunition and explosives. Группа экспертов считает также, что попытки решить проблему стрелкового оружия и легких вооружений будут неполными, если при этом должным образом не будут учитываться боеприпасы и взрывчатые вещества.
The code of conduct on the implementation of the Moratorium, elaborated in March 1999, however, does provide for strict controls by the participating States on the importation of spare parts, including ammunition for small arms and light weapons. Тем не менее кодекс поведения в связи с соблюдением этого моратория, разработанный в марте 1999 года, предусматривает строгий контроль участвующих государств за импортом запасных частей, включая боеприпасы для стрелкового оружия и легких вооружений.
The Wassenaar Arrangement's participating States include some, but not all, of the world's significant producers of ammunition for small arms and light weapons. В число государств, участвующих в Вассенаарском соглашении, входят некоторые, но не все, крупнейшие в мире производители боеприпасов стрелкового оружия и легких вооружений.
In post-conflict situations, the handing over of ammunition and explosives by former combatants, prior to destruction using one of the methods listed above, raises similar issues as for small arms and light weapons themselves. В постконфликтных ситуациях сдача бывшими комбатантами боеприпасов и взрывчатых веществ, которые впоследствии будут уничтожаться с использованием одного из перечисленных выше методов, сопряжена с теми же проблемами, что и сдача стрелкового оружия и легких вооружений.
The Group recommends that the problem of ammunition and explosives be fully integrated into the following United Nations activities on small arms and light weapons: Группа рекомендует в полной мере учитывать проблему боеприпасов и взрывчатых веществ в следующей деятельности Организации Объединенных Наций, касающейся стрелкового оружия и легких вооружений:
In this context, it has been observed that the unimpeded supply and availability of ammunition and explosives, especially by means of illicit trafficking, compound the effects of the proliferation of small arms and light weapons. В этой связи было отмечено, что беспрепятственные поставки и легкодоступность боеприпасов и взрывчатых веществ, связанные прежде всего с существованием системы незаконного оборота, усугубляют последствия распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
The United Nations should follow up the arms control process during peace consolidation and where possible assist the State concerned in its efforts to promote the process of controlling, collecting and destroying small arms/light weapons and related ammunition. Организация Объединенных Наций должна следить за процессом контроля над вооружениями в период упрочения мира и, где это возможно, помогать соответствующему государству в его усилиях по укреплению процесса регулирования, сбора и уничтожения стрелкового оружия/легких вооружений и боеприпасов к ним.
With regard to the transfer of certain conventional weapons, the Conference should send a strong message to States to combat global terrorism by tightening export controls on arms and their components and on ammunition. Что касается передачи конкретных видов обычного оружия, то Конференции следует адресовать государствам мощный призыв в плане борьбы с глобальным терроризмом за счет ужесточения контроля над экспортом вооружений и их компонентов, а также боеприпасов.