Английский - русский
Перевод слова Ammunition
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Ammunition - Вооружений"

Примеры: Ammunition - Вооружений
The Group of Experts has learned through diplomatic channels that the factory not only produces ammunition, but also reconditions a wide array of weapons, ranging from light weapons to heavy artillery pieces. По дипломатическим каналам Группе удалось выяснить, что на этом предприятии не только производятся боеприпасы, но и восстанавливаются самые различные виды оружия - от легких вооружений до тяжелых артиллерийских орудий.
In an unbelievably short period of time, our Republic set up systems for the production of ammunition and armaments and hosted many industrial enterprises relocated from the war zones. В нашей стране за небывало короткие сроки было налажено производство боеприпасов и вооружений, с территорий военных действий передислоцированы многие промышленные предприятия, большую помощь фронту оказывали сельские труженики.
In spite of the increased supplies of arms, Habsade remained concerned about the amount of ammunition he had and questioned whether he had sufficient ammunition to fight the TFG forces, which were supplied by Ethiopia. Несмотря на эти дополнительные поставки оружия, Хабсаде продолжал беспокоиться о количестве вооружений, имевшихся в его распоряжении, и сомневаться в том, что ему хватит боеприпасов для борьбы с силами переходного федерального правительства, которые получают военную поддержку от Эфиопии.
Generally, small arms ammunition and light weapons ammunition is produced and marketed separately from the weapons themselves (since ammunition manufactured to a particular specification can be used in many different weapons designed to use that model/calibre of ammunition). В целом боеприпасы для стрелкового оружия и легких вооружений производятся и поставляются отдельно от самого оружия (в силу того, что боеприпас, произведенный по конкретной спецификации, может использоваться во многих различных видах оружия, рассчитанных на этот тип/калибр боеприпаса).
Controls on the manufacture, transfer and accumulation of ammunition should be elaborated upon; Regulating arms brokering and shipping agents. Чрезмерное и дестабилизирующее накопление и применение стрелкового оружия и легких вооружений являются причиной жертв среди гражданского населения.
The action which the national customs service takes to prevent and halt trafficking in firearms, explosives and ammunition is encompassed in Decree-Law No. 52 of 1982. В частности, вышеупомянутый закон предусматривает обязательное предварительное уведомление об импорте огнестрельного оружия на территорию страны физическими или юридическими лицами и предусматривает доказательство легальности полученных разрешений и сличение типов вооружений, в том числе его калибра и серийных номеров.
Therefore, Lithuania supports the approach of suspending the use of armaments and ammunition containing depleted uranium until the results of the comprehensive study of hazards and health effects from depleted uranium become available. По этой причине Литва высказывается за приостановку применения оружия и вооружений, содержащих обедненный уран, до тех пор, пока не будут всесторонне изучены опасность и последствия применения обедненного урана для здоровья человека.
The Framework was based on the principle that the possession and use of firearms, ammunition, related materials and prohibited weapons was a privilege that was conditional on the overriding need to ensure public safety. Эти рамки основываются на принципе, в соответствии с которым вопросы обладания и применения стрелкового оружия, боеприпасов, других соответствующих запрещенных материалов и вооружений относятся к числу приоритетных задач, предусматривающих настоятельную необходимость обеспечения общественной безопасности.
In nine States, the relevant legislation appears comprehensive but in other States, the enforcement programme to control SALW, ammunition and explosives is vulnerable owing to the existence of large stocks of illegal SALW employed in past and present conflicts. В девяти государствах соответствующее законодательство представляется всеобъемлющим, а в других программа исполнения законов о контроле за стрелковым оружием и легкими вооружениями, боеприпасами и взрывчатыми веществами является слабым местом из-за наличия больших запасов незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, оставшихся от прошлых и нынешних конфликтов.
Please note that we are currently in great need of various types of ammunition, certain weapons, an ambulance, a water tanker truck and a fuel tanker truck. Просьба принять к сведению, что в настоящее время мы весьма нуждаемся в различных видах боеприпасов, определенных видах вооружений, машине скорой помощи, автоводоцистерне и топливозаправщике.
The treaty should include definitions, for instance of "conventional weapons" and "ammunition", and should specify what commercial operations and legal transactions it governs. В частности, определения «обычных вооружений» и «боеприпасов», а также торговых операций и регулирующих их юридических актов.
In this case, senior officers of the Congolese Armed Forces in the region were identified by the Governments of Angola and the Democratic Republic of the Congo as providing light arms, ammunition and medicines to the UNITA forces commanded by General Apolo. По данным правительств Анголы и Демократической Республики Конго, поставками легких вооружений, боеприпасов и медикаментов силам УНИТА под командованием генерала Аполу занимались в регионе старшие офицеры Конголезских вооруженных сил.
Manufacturing consists of the design, development, production, assembly, licensed production and sublicensing, repair, maintenance or modification of small arms and light weapons, their parts and components and ammunition. Под незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений понимаются те международные поставки стрелкового оружия и легких вооружений, их составных частей и компонентов, а также боеприпасов к ним, которые не были санкционированы или противоречат законам любого из вовлеченных государств и/или международному праву.
The conditions that a foreign trade subject should meet to import or export armaments, ammunition and materials of military character from and in the Republic of Albania through MEICO are as follows: Требования, которым должен отвечать субъект, занимающийся через МЕЙКО импортом или экспортом вооружений, боеприпасов и материалов военного назначения из Республики Албания и в Республику Албания, являются следующими:
In Mexico, the Federal Firearms and Explosives Act and the regulations pertaining thereto govern activities pertaining to the manufacture, possession, import, export and storage of ammunition and all military materiel. These controls are implemented through the Ministry of Defence. В Мексике Федеральный закон об огнестрельном оружии и взрывчатых веществах и положения о его осуществлении регулируют деятельность, связанную с изготовлением, обладанием, импортом, экспортом и хранением боеприпасов и всех вооружений, по линии министерства национальной обороны.
I am sure it will be of interest to everyone here to know that only last week Pakistan donated to the Afghan Government a large quantity of arms, including 500 MP5A3 sub-machineguns, 180 82-millimetre mortars, 75 rocket-propelled grenades and substantial quantities of ammunition for those weapons. Я убежден в том, что всем вам будет интересно узнать, что только на прошлой неделе Пакистан передал в дар афганскому правительству большое количество оружия, в том числе 500 автоматов МП-5А3,180 82-миллимитровых минометов, 75 гранатометов и значительное количество боеприпасов для этих вооружений.
(b) Meet requests by States seeking to reduce their surplus stocks of SALW and their ammunition, either under a stockpile reduction policy or by participating in DDR operations. Ь) удовлетворять просьбы государств, стремящихся уменьшить свои избыточные запасы стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним, либо в рамках политики уменьшения запасов, либо посредством участия в операциях по разоружению, демобилизации и реинтеграции;»
The Mine Action Service destroyed 926 small arms and light weapons, 131 weapons and some 576,000 rounds of small arms ammunition collected from ex-combatants Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, уничтожила 926 единиц стрелкового оружия и легких вооружений, 131 единицу прочего оружия и около 576000 боеприпасов к стрелковому оружию, собранных у бывших комбатантов
Brazil has implemented export and import licensing or authorisation, for the transfer of small and light weapons, their parts and components and ammunition, plastic explosives, and other explosives and their precursors. В Бразилии действует система лицензирования/выдачи разрешений на экспорт и импорт стрелкового оружия и легких вооружений, их частей и компонентов, боеприпасов к ним, пластичных взрывчатых веществ и других взрывчатых веществ и их прекурсоров.
(a) Foster effective multilateralism so as to forge mechanisms, whether international, regional or within the EU and it Member States, for countering the supply and destabilizing the spread of SALW and their ammunition. а) содействовать эффективной многосторонности в интересах создания механизмов - будь-то международных, региональных, в рамках Европейского союза или его государств-членов - для борьбы с поставками и дестабилизирующим распространением стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним.
Head of the Armament and Ammunition Office Начальник Бюро вооружений и боеприпасов
Secured 11 regrouping/cantonment sites in 17 disarmament, demobilization and reintegration zones, including securing movement of ex-combatants and guarding of weapons, ammunition and other military materiel handed over by the former combatants and neutralized or destroyed such materiel Обеспечение охраны и безопасности в 11 пунктах сбора/расквартирования в 17 зонах разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая обеспечение безопасности передвижения бывших комбатантов и охраны вооружений, боеприпасов и другого военного имущества, сданных бывшими комбатантами, и приведение таких материальных средств в непригодное для использования состояние или их уничтожение
The market demand for small arms ammunition is higher than the demand for light weapons ammunition owing to the higher rate of fire, relatively longer barrel life and hence higher-volume use of small arms compared to light weapons. Рыночный спрос на боеприпасы стрелкового оружия выше, чем спрос на боеприпасы для легких вооружений, что объясняется большей скорострельностью стрелкового оружия, относительно более продолжительным сроком эксплуатации стволов такого оружия, а потому и более высокой степенью использования стрелкового оружия, по сравнению с легкими вооружениями.
The EU's Strategy to Combat Illicit Accumulation and Trafficking of SALW and their Ammunition which was endorsed by its Council of Ministers in December 2005 inter alia underlines the importance of addressing the issue of ammunition. Разработанная Европейским союзом Стратегия по борьбе с незаконным накоплением и оборотом стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним, которая была одобрена Советом министров в декабре 2005 года, подчеркивает, в частности, важность решения вопроса о боеприпасах.
ISBN 0-631-19807-5 Polybius famous analogy between the Hellenistic phalanx and the Roman legion Interesting review of the Hellenistic armies' arms and armours Picture of a Thracian Peltast with one javelin in his throwing hand and four javelins in his Pelte hand as additional ammunition ISBN 0-631-19807-5 Знаменитое сравнение эллинистической фаланги и римского легиона (Полибий) Интересный обзор эллинистических армий, вооружений и доспехов Изображение фракийского пельтаста с одним метательным копьём в одной руке и четырьмя в другой, держащей щит-пельту