Английский - русский
Перевод слова Ammunition
Вариант перевода Вооружений

Примеры в контексте "Ammunition - Вооружений"

Примеры: Ammunition - Вооружений
It is to be noted that although Mauritius does not produce any weapon or ammunition, the following legislation are in place: Следует отметить, что, хотя Маврикий не производит никаких вооружений и боеприпасов, в стране действуют следующие законы:
The States Parties stipulate that each small arm and light weapon, as well as all ammunition, must be marked at the time of manufacture, in accordance with the provisions of this Convention. Государства-участники постановляют, что в процессе изготовления каждой единицы стрелкового оружия, легких вооружений или боеприпасов на нее должна быть нанесена маркировка в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
The Panel recommends that the UNMIL firearm inspection team start conducting regular inspections of the weapons, ammunition and related materiels imported under exemption to the arms embargo for training and equipping the Armed Forces of Liberia. Группа рекомендует инспекционной группе по огнестрельному оружию МООНЛ начать проведение регулярных инспекций оружия, боеприпасов и связанных с ними материалов, импортированных на основании исключений из эмбарго в отношении вооружений для обучения и оснащения вооруженных сил Либерии.
The Decree of 2 October 1992 sets out the procedure for the import, export and transfer of war materiel, arms, ammunition and related items. В постановлении от 2 октября 1992 года прописана процедура импорта, экспорта и передачи военной техники, вооружений и боеприпасов и связанных с ними материальных средств.
Five States are not yet a party to the Firearms Protocol, but almost all have introduced OAS legislation criminalizing the illicit manufacturing, possession and trafficking of small arms and light weapons, ammunition and explosives. Пять государств еще не стали участниками Протокола по огнестрельному оружию, но почти все ввели в действие законодательство ОАГ, устанавливающее уголовную ответственность за производство, владение и оборот стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов и взрывчатых веществ.
(e) Supporting United Nations efforts to enhance cooperation with regard to the issue of ammunition for conventional arms stockpiles in surplus; ё) поддержки усилий Организации Объединенных Наций в целях укрепления сотрудничества по вопросу накопления чрезмерных запасов боеприпасов для обычных вооружений;
At their Summit in July 2011, CARICOM Heads of Government committed themselves to accord the highest national and regional priority to combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons and their ammunition. На своем саммите в июле 2011 года главы правительств КАРИКОМ взяли обязательство сделать борьбу с незаконным оборотом стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов к ним, а также искоренение этого явления вопросом наивысшего приоритета на национальном и региональном уровнях.
There is another persistent matter receiving the attention of my Government and others of the CARICOM region, which is the illegal proliferation of small arms and light weapons and their ammunition. К числу других постоянных проблем, которыми занимается наше и другие правительства в регионе КАРИКОМ, относится незаконное распространение стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов.
One key aim of the treaty should be to contribute to regional and international security and stability, also by promoting transparency and greater responsibility in transfers of conventional arms, ammunition and military equipment. Одна из ключевых целей договора о торговле оружием должна заключаться в содействии поддержанию региональной и международной безопасности и стабильности, в том числе путем поддержки транспарентности и расширения ответственности в том, что касается поставок обычных вооружений, боеприпасов и военной техники.
In addition, the Clearing-house helped to initiate the joint OSCE/UNDP capacity development programme for small arms and light weapons (conventional ammunition) demilitarization and safe storage for Montenegro. Кроме того, Региональный центр способствовал началу осуществления совместной Программы ОБСЕ/ПРООН по укреплению потенциала в отношении стрелкового оружия и легких вооружений (обычные боеприпасы), демилитаризации и безопасного хранения для Черногории.
The Group also calls upon States to strengthen their support for projects and programmes to improve stockpile management and, in this context, the destruction and demilitarization of conventional ammunition stockpiles in surplus. Группа также призывает государства оказать дополнительную поддержку проектам и программам по повышению эффективности управления запасами и, как следствие, по уничтожению и демилитаризации избыточных запасов обычных вооружений.
Following the phrase "stockpile management of conventional ammunition," in the third line, we have added the words: "which would be available for States to use on a voluntary basis". После фразы «управлению запасами обычных вооружений», в четвертой строчке, мы добавили слова «, которыми государства могли бы пользоваться на добровольной основе,».
In the framework of that project, the Centre created a database of civil society organizations in West Africa that are involved in peacebuilding and efforts to combat the proliferation of small arms and light weapons, their ammunition and other related materials. В рамках этого проекта Центр создал базу данных об организациях гражданского общества Западной Африки, занимающихся вопросами укрепления мира, борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов к ним и других связанных с ними элементов.
(b) Cooperation and exchange of information among countries to identify routes for the illicit trafficking of small arms and light weapons, including ammunition; Ь) сотрудничество и обмен информацией между странами для выявления каналов незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, включая боеприпасы;
While the Programme of Action emphasizes counter-proliferation, it calls for increased efforts on three key issues related to national stockpiles; safety, security and the management of small arms and light weapons, ammunition and explosives. В Программе действий не только делается упор на нераспространение, но и содержится призыв к активизации усилий по трем ключевым аспектам, связанным с национальными запасами: безопасность и сохранность запасов стрелкового оружия, легких вооружений, боеприпасов и взрывчатых веществ и управление ими.
For the countries of our region, the Programme of Action is a crucial tool to effectively address the multidimensional problems arising from the illicit trafficking in small arms and light weapons, including their ammunition and components. Для стран нашего региона Программа действий является важнейшим средством эффективного решения самых разнообразных проблем, возникающих вследствие незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, включая боеприпасы и компоненты к ним.
That preventive mechanism promotes principles, guidelines and behaviours aimed at facilitating cooperation to ensure that international transfers in conventional, non-conventional, small and light weapons, ammunition, explosives and other related materials is carried out transparently and with oversight and control. Этот превентивный механизм предусматривает укрепление принципов, рекомендаций и норм поведения, направленных на содействие сотрудничеству по обеспечению международной передачи обычных, не относящихся к обычным, стрелкового и легких вооружений, боеприпасов, средств взрывания и других связанных с ними элементов на транспарентной основе под наблюдением и контролем.
The Government of Uganda has undertaken the destruction of large numbers of assorted small arms and light weapons, ammunition and unexploded ordnance to ensure that they do not find their way into illegal circulation. Правительство Уганды проводит уничтожение большого количества разнообразного стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов и неразорвавшихся боезарядов для обеспечения того, чтобы они не попали в незаконное обращение.
The Committee would appreciate additional information on the safeguards employed to prevent the smuggling or diversion of arms, ammunition and other weapons and their delivery to the various insurgency groups operating on its territory. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о гарантиях, призванных не допустить контрабанды или нецелевого использования оружия, боеприпасов и вооружений, а также их передачи различным повстанческим группам, действующим на ее территории.
With regard to the measures employed to prevent the illegal cross-border movement of arms, ammunition and all other weapons, the Government of Panama pays special attention to the question of border security. В отношении мер, применяемых для предотвращения незаконного трансграничного перемещения оружия, боеприпасов и других видов вооружений, можем сообщить, что Республика Панама придает особое значение вопросам охраны границ.
We believe it appropriate for the United Nations to focus specific attention on this issue, while acknowledging that the problem of small arms and light weapons is intrinsically linked to that of ammunition. Мы считаем целесообразным, чтобы Организация Объединенных Наций уделяла особое внимание этому вопросу, в то же время осознавая, что проблема стрелкового оружия и легких вооружений неразрывно связана с проблемой боеприпасов.
We strengthen our call to convert the international instrument on marking and tracing of small arms and light weapons into a legally binding agreement, and for serious consideration to be given to incorporating ammunition in the Programme of Action on the Illicit Trade in Small Arms. Мы вновь подтверждаем призыв к превращению международного документа о маркировке и отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений в юридически обязывающее соглашение и серьезным образом рассмотреть вопрос о включении боеприпасов в Программу действий по предотвращению незаконной торговли стрелковым оружием.
The European Union notably decided in December 2008 to include in all future international agreements with third countries a specific article on the illicit accumulation and trafficking of small arms and light weapons and their ammunition. В частности, Европейский союз в декабре 2008 года постановил включать во все будущие международные соглашения с третьими странами конкретную статью о незаконном накоплении и обороте стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним.
With regard to the proliferation of weapons other than man-portable air defence systems, there is clear evidence of significant quantities of weapons having left Libya during the conflict, particularly small arms and light weapons and associated ammunition, as well as explosives. Если говорить о распространении не ПЗРК, а другого оружия, то имеются явные свидетельства того, что по ходу конфликта из Ливии убыло значительное количество оружия, особенно стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним, а также взрывчатки.
8 coordination meetings with international partners on mine action and ammunition and weapons management, including small arms, light weapons and man-portable air defence systems Проведение восьми координационных совещаний с международными партнерами по вопросам деятельности в области разминирования, управления запасами боеприпасов и оружия, в том числе стрелкового оружия, легких вооружений и переносных противовоздушных систем