In order to enhance transparency, it will provide the ECOWAS secretariat with an annual report on the ordering or procurement of weapons, components and ammunition covered by the Moratorium, from both national and international sources. |
В целях повышения транспарентности Группа будет представлять секретариату ЭКОВАС ежегодные доклады о заказах и закупках вооружений, их составных частей и компонентов и боеприпасов к ним, подпадающих под действие моратория, как у отечественных, так и международных производителей. |
"We hope that the Group of Governmental Experts on conventional ammunition stockpiles in surplus, to be convened next year, will mark another milestone in strengthening international efforts on small arms and light weapons. |
Надеемся, что встреча Группы правительственных экспертов по вопросу о накоплении избыточных запасов обычных боеприпасов, которая состоится в следующем году, также станет еще одной вехой в наращивании международных усилий по урегулированию проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. |
As we have witnessed, conflicts in the West African subregion have been exacerbated by cross-border movements of illegal small arms and light weapons and their ammunition, as well as of mercenaries. |
Как мы убедились, конфликты в западноафриканском регионе обостряются трансграничными потоками незаконного стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним, а также наемников. |
The objective of this cooperation was to bring the experience of the Organization of American States' legal instruments on firearms, ammunition and explosives to West Africa, with a view to contributing to the creation of a light weapons register in that subregion. |
Целью этого сотрудничества является ознакомление стран Западной Африки с опытом разработки и осуществления нормативных документов ОАГ, касающихся огнестрельного оружия, боеприпасов и средств взрывания, в целях оказания содействия созданию в этом субрегионе регистра легких вооружений. |
Of particular concern is the illicit maritime trade in drugs, small arms and light weapons, ammunition and persons, an area in which greater coordination and cooperation among countries is clearly required. |
Особую обеспокоенность вызывают незаконные морские перевозки наркотиков, стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов и незаконная торговля людьми, и в этой области налицо очевидная необходимость налаживания более тесной координации и сотрудничества между государствами. |
Such interference from outside the country remains one of the biggest impediments to peace as it provides the essential means for the continued fighting in the form of arms, ammunition and war-making materiel. |
Такое вмешательство извне остается одним из наиболее крупных препятствий на пути к миру, поскольку оно предоставляет насущно необходимые средства для продолжения борьбы в виде вооружений, боеприпасов и другого позволяющего вести войну имущества". |
The Organization for Security and Cooperation in Europe reported that it has initiated regular coordination meetings for assistance projects on small arms and light weapons and on stockpiles of conventional ammunition, with a view to avoiding duplication, sharing expertise and experience, and using resources effectively. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе сообщила о том, что она инициировала проведение регулярных координационных совещаний по программам оказания помощи в области стрелкового оружия и легких вооружений и запасов обычных боеприпасов во избежание дублирования и в целях обмена опытом и знаниями и эффективного использования ресурсов. |
My country is committed to the principles of eradicating the illicit trade in small arms and light weapons and their ammunition and is actively contributing to the fight against that scourge. |
Моя страна привержена принципам искоренения стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов и вносит активный вклад в борьбу с этим злом. |
As a first step he asked the Heads of State of other African countries, including Burkina Faso, Libya, Morocco and Liberia to supply small quantities of ammunition and light weapons. |
Прежде всего он обратился к главам государств других африканских стран, включая Буркина-Фасо, Марокко, Либерию и Ливию, с просьбой поставить небольшие партии боеприпасов и легких вооружений. |
My delegation believes that recommendations from the Conference should include international standards for marking small arms and light weapons and related ammunition, as well as for certificates of use and for monitoring arms brokerage. |
Моя делегация считает, что рекомендации Конференции должны включать разработку международных стандартов в области маркировки стрелкового оружия и легких вооружений и связанных с ними боеприпасов, а также сертификатов об использовании и осуществление мониторинга за посредническими операциями с оружием. |
In particular with regard to small arms and light weapons, a number of important agreements have been adopted in recent years, while the issue of their ammunition has often been neglected. |
В частности, что касается стрелкового оружия и легких вооружений, то в последние годы был принят ряд важных соглашений, в то время как вопрос о боеприпасах к нему часто игнорировался. |
An arms trade treaty should include a comprehensive system for monitoring the international and cross-border movement of all conventional arms, spare parts, ammunition, explosives and similar items and other related components and technology. |
Договор о торговле оружием должен предусматривать комплексную систему мониторинга международного и трансграничного перемещения всех видов обычных вооружений, запасных частей, боеприпасов, взрывчатых веществ и аналогичных изделий, а также соответствующих компонентов и технологий. |
The United Nations Register of Conventional Weapons could be used as a basis for defining the categories of arms, ammunition, explosives and other related materials. |
Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций может быть использован в качестве основы для категоризации оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и связанных с ними материалов. |
The present report is intended to provide guidance for the production of a reference manual for use in the field on environmentally sound methods of small arms and light weapons destruction, including the related ammunition and explosives. |
Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы дать руководящие указания для подготовки предназначенного для использования в полевых условиях справочника об экологически рациональных способах ликвидации стрелкового оружия и легких вооружений, включая соответствующие боеприпасы и взрывчатые вещества. |
This method is effective in dealing with missile and rocket systems, all calibres of ammunition for small arms and light weapons, hand grenades, detonators and detonating cord. |
Этот метод эффективен, когда речь идет о ракетных системах или реактивных снарядах, боеприпасах для стрелкового оружия и легких вооружений любого калибра, ручных гранатах, детонаторах и детонирующем шнуре. |
We believe that the new instrument should cover all conventional arms, including ammunition, in line with the categories of the United Nations Register of Conventional Arms. |
Мы считаем, что новый документ должен охватывать все обычные вооружения в соответствии с категориями, используемыми в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
Effective national systems to control the export, import, transfer, transit and retransfer of small arms and light weapons and associated ammunition and explosives are a prerequisite to successfully countering these challenges. |
Эффективные национальные системы по контролю за экспортом, импортом, передачей, транзитом и реэкспортом стрелкового оружия и легких вооружений и связанных с ними боеприпасов и взрывчатых веществ являются одним из предварительных условий для успешной борьбы с такими проблемами. |
Financial transactions include all banking and related activities to arrange for the payment of the purchase of small arms and light weapons, their parts and components, ammunition and explosives, technologies and services. |
Финансовые операции включают в себя все банковские и смежные виды деятельности по организации оплаты за закупку стрелкового оружия и легких вооружений, их частей и компонентов, боеприпасов и взрывчатых веществ, технологий и услуг. |
The project resulted in the disposal of 23,000 items of small arms and light weapons, including 8 MANPADS, and 34 tons of conventional ammunition collected from battle fields and from civilian population. |
Результатом осуществления этого проекта явилось уничтожение 23000 единиц стрелкового оружия и легких вооружений, включая 8 ПЗРК, и 34 тонн обычных боеприпасов, собранных в местах, где велись бои, и сданных гражданским населением. |
Illicit brokering activities may include barter deals involving transfers of small arms and light weapons, ammunition and/or explosives, in exchange for other means of payment such as natural resources, drugs, special services, stocks, merchandise, etc. |
Незаконная брокерская деятельность может включать в себя бартерные сделки, связанные с поставками стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов и/или взрывчатых веществ в обмен на другие платежные средства, такие, как природные ресурсы, наркотики, специальные услуги, запасы, товары и т.д. |
There is wide variation in national systems for regulating the manufacture of small arms and light weapons, their parts and components, ammunition and explosives, and associated technologies and services, and in most countries such activities are well regulated. |
Национальные системы регулирования производства стрелкового оружия и легких вооружений, их составных частей и компонентов, боеприпасов и взрывчатых веществ и связанных с ними технологий и услуг весьма различны, и в большинстве стран такая деятельность хорошо регулируется. |
Under a Stability Pact affiliated Project in Bulgaria, the United States subsidized the destruction of 75,000 small arms and 612 light weapons and 570 tons of ammunition, completed by January 2002. |
В рамках проекта, осуществляемого в Болгарии по линии Пакта стабильности, Соединенные Штаты субсидировали уничтожение 75000 единиц стрелкового оружия и 612 единиц легких вооружений, а также 570 тонн боеприпасов, что было завершено к январю 2002 года. |
The EU would favour the inclusion of ammunition for small arms and light weapons and of related explosives within the mandate of the Open-ended Working Group and in the aforementioned international instrument. |
ЕС поддержал бы включение боеприпасов для стрелкового оружия и легких вооружений, а также связанных с ними взрывчатых веществ в мандат Рабочей группы открытого состава и в вышеупомянутый международный документ. |
Likewise, continued progress is being made on issues related to subregional cooperation, such as creating a joint register of purchasers and sellers of firearms, weapon parts and ammunition; monitoring the movement of registered weapons; and exchanging information in real time. |
Наблюдается также неизменный прогресс в решении вопросов, связанных с субрегиональным сотрудничеством, таким как создание совместного регистра покупателей и продавцов огнестрельного оружия, компонентов вооружений и боеприпасов; отслеживание перемещения зарегистрированного оружия; и обмен информацией в реальном времени. |
The international instruments approved by the international community to combat the illicit production and traffic of light weapons, ammunition and related material are valuable tools in the quest for peace. |
Утвержденные международным сообществом документы по борьбе с незаконным производством и оборотом легких вооружений, боеприпасов и связанных с ними материалов являются важными средствами обеспечения мира. |