The instrument must cover all types of conventional arms, their ammunition, parts and components. |
Документ должен охватывать все виды обычных вооружений, боеприпасы к ним и их составные части и компоненты. |
Furnaces are only capable of incinerating ammunition for small arms and light weapons up to. calibre, pyrotechnics and packing materials. |
Эти печи способны сжигать лишь боеприпасы для стрелкового оружия и легких вооружений калибра до 0,50, пиротехнические средства и упаковочные материалы. |
Over the last decade, the European Union has developed a multilateral export control system for conventional arms, including ammunition. |
За последнее десятилетие Европейский союз создал многостороннюю систему экспортного контроля в области обычных вооружений, включая боеприпасы. |
The position of Latvia is that the instrument should cover all conventional arms, including related technology and ammunition. |
Латвия придерживается позиции, что данный документ должен охватывать все виды обычных вооружений, включая связанные с ними технологии и боеприпасы. |
Romania believes that a comprehensive arms trade treaty should cover all kinds of conventional arms, including ammunition. |
Румыния полагает, что всеобъемлющий договор о торговле оружием должен охватить все виды обычных вооружений, включая боеприпасы. |
An ammunition demolition and storage facility was developed, new small arms and light weapons storages refurbished and constructed and specialized personnel were trained. |
Был создан объект по хранению и уничтожению боеприпасов, были отремонтированы или построены новые хранилища стрелкового оружия и легких вооружений и была проведена специализированная подготовка персонала. |
The marking of ammunition is a crucial element in combating the illicit trade in those weapons. |
Маркировка боеприпасов представляет собой важнейший элемент борьбы с незаконной торговлей такими видами вооружений. |
They consist of regular, traditional ammunition for light arms, artillery and tanks. |
Их арсенал состоит из обычных, традиционных боеприпасов для легких вооружений, артиллерии и танков. |
The model legislation would therefore impose strict controls on the importation, possession and use of firearms, ammunition and prohibited weapons. |
Поэтому в типовом законе предусмотрены строгие положения, касающиеся импорта, обладания и применения стрелкового оружия, боеприпасов и запрещенных вооружений. |
I am referring to the increasing production, distribution and proliferation of small arms and light weapons and of sophisticated ammunition. |
Я имею в виду возросший уровень производства, распределения и распространения стрелкового оружия и легких вооружений, а также сложных современных боеприпасов. |
All exports of arms, ammunition and materiel specially intended for military use are subject to authorization requirements. |
Для осуществления всех экспортных поставок вооружений, боеприпасов и связанных с ними материальных средств, конкретно предназначенных для использования в военных целях, требуется разрешение. |
They undertake to adopt policies and strategies for the reduction and/or limitation of the local manufacture of small arms and light weapons and their ammunition. |
Они обязуются проводить политику и стратегию сокращения и/или ограничения местного производства легких вооружений и стрелкового оружия и боеприпасов к ним. |
Gaining access to and supplying ammunition for heavy weapons are more difficult. |
Труднее получить доступ к боеприпасам для тяжелых вооружений и наладить поставку этих боеприпасов. |
We consider the issues pertaining to small arms and light weapons (SALWs) and stockpiles of conventional ammunition very important. |
Мы считаем особо важными вопросы, касающиеся стрелкового оружия и легких вооружений (СОЛВ) и запасов обычных боеприпасов. |
Stockpile management both of small arms and light weapons and their ammunition is another important component of the combat against their illicit trade. |
Управление запасами как стрелкового оружия, так и легких вооружений и боеприпасов к ним - еще один важный компонент в борьбе с их незаконной торговлей. |
MERCOSUR and associated States consider ammunition to be an integral part of small arms and light weapons, which also include explosives. |
МЕРКОСУР и ассоциированные государства считают, что боеприпасы в принципе являются одним из компонентов стрелкового оружия и легких вооружений и включают и взрывчатые вещества. |
Police officers seized huge amounts of ammunition and different types of armoury and weapons from storehouses of Emzar Kvitsiani and his illegal formation. |
Полицейские изъяли огромное количество боеприпасов и оружия и вооружений разных типов из складов Эмзара Квициани и его незаконного формирования. |
Others also mentioned the need to include ammunition, explosives, weapons components and defence and technology services linked to the manufacturing of conventional weapons. |
Другие упоминали также о необходимости включить в такой документ боеприпасы, взрывчатые вещества, компоненты, оборонные услуги и технологии, связанные с производством обычных вооружений. |
A cut in the flow of ammunition would go a long way towards demobilizing illicit arms and light weapons. |
Пресечение потока боеприпасов могло бы существенно способствовать выводу из употребления незаконных стрелкового оружия и легких вооружений. |
The European Union is strongly committed to eradicating the illicit accumulation and trade in small arms and light weapons and associated ammunition. |
Европейский союз твердо привержен задаче искоренения незаконного накопления стрелкового оружия и легких вооружений и связанных с ними боеприпасов, а также торговли ими. |
Transfers of small arms and light weapons and associated ammunition as well as explosives out of Libya have been going on since early in the conflict. |
Поставки стрелкового оружия и легких вооружений и соответствующих боеприпасов, равно как и взрывчатых веществ за пределами Ливии имели место с раннего этапа конфликта. |
UNMISS also provided support to the Government in establishing a small arms and light weapons marking and tracing process, including safe storage infrastructure and ammunition management. |
МООНЮС оказала также поддержку правительству в организации процесса маркировки и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений, включая создание инфраструктуры для безопасного хранения боеприпасов и распоряжение их запасами. |
Germany also pays particular attention to regional and subregional dialogue with regard to issues relating to confidence-building measures, landmines and small arms and light weapons and their ammunition. |
Кроме того, Германия уделяет особое внимание региональному и субрегиональному диалогу по вопросам, касающимся мер укрепления доверия, наземных мин и стрелкового оружия и легких вооружений, а также боеприпасов к ним. |
Accordingly, we support ongoing efforts towards the elaboration of an arms trade treaty aimed at ending the illicit manufacture of and trade in small arms and light weapons and their ammunition. |
Поэтому мы поддерживаем продолжающиеся усилия по выработке договора о торговле оружием, направленного на прекращение незаконного производства и оборота стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов к ним. |
The easy availability of small arms and light weapons, their associated ammunition and explosives is a fuelling factor for the vast majority of conflicts. |
Доступность стрелкового оружия и легких вооружений, связанных с ними боеприпасов и взрывчатых веществ - это фактор, усугубляющий подавляющее большинство конфликтов. |