Английский - русский
Перевод слова Ambitious
Вариант перевода Далеко идущие

Примеры в контексте "Ambitious - Далеко идущие"

Примеры: Ambitious - Далеко идущие
Ambitious and early mitigation commitments are critical for adaptation. Важнейшее значение для адаптации имеют далеко идущие и принятые на ранней стадии обязательства по предотвращению изменения климата.
In October 2008, the Joint Transport Research Centre of the Organization for Economic Cooperation and Development and the International Transport Forum published the report entitled Towards Zero: Ambitious Road Safety Targets and the Safe System Approach. В октябре 2008 года Объединенный исследовательский центр по вопросам транспорта Организации экономического сотрудничества и развития и Международный транспортный форум опубликовали доклад, озаглавленный «К нулю: далеко идущие целевые показатели в отношении безопасности дорожного движения и безопасный системный подход».
Ambitious programmes to significantly increase the market share of renewable energy, such as biomass, solar, wind, wave and geothermal, have been launched by the Commission of the European Union and many ECE countries. Комиссия Европейского союза и многие страны ЕЭК ввели в действие далеко идущие программы, направленные на значительное увеличение рыночной доли таких видов возобновляемой энергии, как энергия биомассы, солнечная, ветровая, волновая и геотермальная энергия.
This is an ambitious task. Такой подход преследует далеко идущие цели.
Mr Corleone has an ambitious programme to expand this real estate company... into an international conglomerate... Но у Мишеля Корлеоне очень далеко идущие планы... расширить эту холдинговую компанию, занимающуюся недвижимостью... в международный конгломерат.
At Valletta, we have set ourselves an ambitious programme of action, a programme which indicates that every year should be dedicated to the family, since 1994, the International Year of the Family, will come and go. В Валлетте мы поставили перед собой далеко идущие цели, воплощенные в программе действий, программе, которая требует того, чтобы каждый год был посвящен семье, поскольку 1994 год, Международный год семьи, наступит и пройдет.
Ambitious and far-reaching as they may be, the Millennium Development Goals (MDGs) certainly deserve our fullest attention and dedication. Амбициозные и далеко идущие цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), безусловно, заслуживают нашего всемерного внимания и приверженности.
The Special Rapporteur is of the view that a forward-looking post-2015 development agenda must be ambitious. По мнению Специального докладчика, перспективная программа развития на период после 2015 года должна преследовать далеко идущие цели.
That agenda must be ambitious and reflect a clear vision of a gender-equal world. В ней должны отражаться далеко идущие цели и четкая концепция мира, в котором мужчины и женщины будут иметь равные возможности.
Five years after the conclusion of the negotiations in far-ranging and ambitious peace agreements, an extraordinary transformation has taken place in El Salvador. По прошествии более пяти лет после завершения переговоров по широкомасштабным и преследующим далеко идущие цели соглашениям в Сальвадоре налицо необычайные по своему характеру изменения.
We must be ambitious and set our sights high. Мы должны определить далеко идущие задачи и поставить перед собой высокие цели.
GAP was a very ambitious document which included 15 sections. В Плане действий по гендерным вопросам, состоявшем из 15 разделов, были поставлены очень смелые и далеко идущие цели.
The sponsorship group is operating in a difficult environment, setting ambitious statistical goals in a context of fiscal restraint. Спонсорская группа работает в сложных условиях, ставя перед собой далеко идущие цели в области статистики при ограниченном объеме финансовых ресурсов.
Some countries are involved in the development of renewable energy resources, with ambitious quantitative targets. Ряд стран участвует в освоении возобновляемых источников энергии и поставили перед собой далеко идущие количественные цели.
We will join others to ensure that the Cartagena action plan and declaration are ambitious, results-oriented and forward-looking. Вместе с другими мы намерены обеспечить, чтобы принятые в Картахене План действий и Декларация содержали в себе масштабные, ориентированные на достижение практических результатов и далеко идущие цели.
The goal was ambitious, but he did not believe that UNIDO should be over-concerned about the funding requirement. Конечно, это далеко идущие планы, однако он считает, что ЮНИДО не должна проявлять чрезмерное беспокойство в связи с потребностями в области финан-сирования.
Through the Bank, Malaysia and Thailand were submitting ambitious national CFC phase-out plans to introduce a phased approach to ending CFC end consumption within the Protocol's schedule. time-frame of the Protocol's reduction targets. Малайзия и Таиланд в настоящее время представляют через Банк далеко идущие национальные планы отказа от ХФУ, предусматривающие прекращение их потребления в соответствии со сроками, предусмотренными в Протоколе.
On the other hand, ambitious training projects had been put in place to ensure that in the long run Caledonians would occupy 95 per cent of the posts in the nickel industry. С другой стороны, созданы далеко идущие проекты профессиональной подготовки для обеспечения того, чтобы в конечном счете 95 процентов мест в никелевой промышленности занимали каледонцы.
At the summit of the Alliance of Small Island States held earlier this week, my country joined with other island States in sending a strong message to the international community on the need for bold and ambitious actions. На саммите Альянса малых островных государств, который состоялся в начале недели, моя страна вместе с другими островными государствами призвала международное сообщество принять смелые и далеко идущие меры.
A repetition of past practices of ambitious plans and policies without matching resources and competence will result in the waste of those resources that can be husbanded. Повторение прошлой практики, когда далеко идущие планы и политика не обеспечивались соответствующими ресурсами и квалифицированными кадрами, приведет к растрате ресурсов, которые можно эффективно использовать.
In particular, the ambitious quantitative targets adopted by the EU for lowering energy intensity and for reducing greenhouse gas emissions are bound to significantly alter the EU's energy sector over the coming years as the EU moves to a low-energy and low-carbon energy economy. В частности, далеко идущие количественные целевые показатели, принятые ЕС в целях снижения энергоинтенсивности и для уменьшения выбросов парниковых газов, призваны значительно изменить положение в энергетическом секторе ЕС в предстоящие годы по мере продвижения ЕС к малозатратной в энергетическом отношении и с низким уровнем выбросов углерода энергетике.
In other words, an ambitious framework with broad and exacting legal elements will likely require greater resources than will a largely voluntary framework with few or no legal elements. Иными словами, для рамочного документа, преследующего далеко идущие цели, который состоит из широких правовых элементов, предусматривающих строгие требования, скорее всего, потребуется больший объем ресурсов, нежели в случае в целом добровольного рамочного документа, включающего несколько правовых элементов или не имеющего таковых.
An ambitious motorway and expressway construction programme was introduced in the Czech Republic and a total of 76 km of motorways and expressways is under construction at present. В Чешской Республике была принята преследующая далеко идущие цели программа строительства автомагистралей и скоростных автомагистралей, и в настоящее время в стадии строительства находятся участки автомагистралей и скоростных магистралей общей протяженностью 76 км.
The Convention was the outcome of efforts spanning 30 years to arrive at an ambitious treaty that provided for a broad range of mechanisms for prevention, cooperation and urgent action. Конвенция является результатом работы, продолжавшейся 30 лет и приведшей к составлению договора, который преследует далеко идущие цели и предусматривает целый комплекс механизмов профилактики, сотрудничества и принятия срочных мер.
His delegation called for an early resumption of the Doha Round and for an ambitious outcome based on commitments to a comprehensive and balanced package for agricultural and industrial products as well as services. Его делегация призывает к скорейшему возобновлению Дохинского раунда и к достижению преследующих далеко идущие цели результатов, основанных на обязательствах в отношении комплексного и сбалансированного пакета по сельскохозяйственной и промышленной продукции и услугам.