| The programmes and targets are ambitious; new initiatives, both at the regional and national levels, are being launched; and the means for financing projects are multiplying. | Разрабатываются и устанавливаются далеко идущие программы и цели; осуществляются новые инициативы на региональном и национальном уровнях; растет число механизмов финансирования проектов. |
| The Johannesburg declaration had set clear and ambitious time-bound national targets for increasing renewable energy production. | В Йоханнесбургской декларации указаны четкие и далеко идущие цели, которых необходимо достигнуть на национальном уровне, для того чтобы незамедлительно повысить производство энергии за счет возобновляемых источников. |
| In Asia, the Government of China has set ambitious goals in its twelfth five-year development plan to accelerate its transition to a green economy. | В Азии правительство Китая поставило перед собой далеко идущие цели в рамках своего двенадцатого пятилетнего плана развития, предусматривающие ускорение перехода страны к "зеленой" экономике. |
| The draft Programme is ambitious, and could provide guidelines or useful inputs for governmental action on youth affairs. | Проект программы имеет далеко идущие планы и сможет предоставить необходимое руководство или дать полезный импульс правительственным действиям в отношении молодежи. |
| Some divisions have proposed programmes that are more ambitious and will require extrabudgetary financing. | Некоторыми отделами предложены программы, которые имеют более далеко идущие цели и потребуют внебюджетного финансирования. |
| Others are more ambitious, involving complex requirements for product recovery (take-back obligations) and reuse and/or recycling targets. | Другие подходы имеют более далеко идущие последствия и включают в себя сложные положения, касающиеся утилизации обязательства по приему произведенной продукции и повторного использования и/или переработки. |
| We cannot afford to fail, and we must remain ambitious. | Мы не можем позволить себе проиграть, и мы должны сохранить свои далеко идущие планы. |
| The 1978 Constitution contains specific and ambitious terms of reference on social welfare. | Конституция Испании 1978 года содержит конкретные и далеко идущие обязательства государства в сфере социальной защиты. |
| The view was expressed that recommendations 3 to 8 required caution and seemed to be too ambitious. | Было выражено мнение, что к рекомендациям 3 - 8 необходимо подходить осмотрительно, поскольку эти рекомендации, как представляется, преследуют далеко идущие цели. |
| It is important to keep in mind our ultimate objectives and to remain ambitious. | Важно не забывать о наших конечных целях и впредь строить далеко идущие планы. |
| A stronger, better-funded and more ambitious UNIDO could play a positive role in promoting industrial cooperation worldwide. | Более сильная, лучше финансируемая и ставящая более далеко идущие цели ЮНИДО может играть позитивную роль в содействии промышленному сотрудничеству во всем мире. |
| Some, however, felt that the outcome document should have been more ambitious. | Вместе с тем, по мнению некоторых участников, итоговый документ должен был бы преследовать более далеко идущие цели. |
| Switzerland therefore hopes that we will set ambitious goals for ourselves in the second phase of the Kyoto Protocol. | Поэтому Швейцария надеется, что на втором этапе выполнения Киотского протокола мы поставим перед собой далеко идущие цели. |
| The campaign gained further momentum, new partners joined the effort, significant resources were mobilized and ambitious goals and plans set. | Кампания продолжала набирать обороты, к этим усилиям присоединялись новые партнеры, были мобилизованы значительные ресурсы и намечены далеко идущие цели и планы. |
| We set a goal for ourselves, more ambitious than the Goal established in 2000, to eradicate hunger and to reduce extreme poverty by three fourths by 2015. | Мы поставили перед собой более далеко идущие цели по сравнению с той, которая была определена в 2000 году, а именно искоренить к 2015 году голод и сократить на три четверти масштабы крайней нищеты. |
| The ambitious and far-reaching conference agreements contrast sharply with the current environment of stagnant or shrinking resource availability, both through bilateral and multilateral channels. | Амбициозные и далеко идущие решения конференций резко контрастируют с реальной ситуацией, характеризующейся отсутствием роста или даже сокращением объема ресурсов, предоставляемых как по двусторонним, так и по многосторонним каналам. |
| An ambitious project had been completed and it was now a time for States to engage in consultations and decide on future action. | Завершена подготовка проекта, имеющего далеко идущие последствия, и в настоящее время государствам следует провести консультации и определить, какое направление деятельности им следует избрать. |
| With regard to training and technical assistance, UNCITRAL had initiated an ambitious programme of assistance to various countries. | Что касается подготовки кадров и оказания технической помощи, то ЮНСИТРАЛ приступила к осуществлению преследующей далеко идущие цели программы оказания помощи различным странам. |
| In the circumstances, even the German delegation's proposal, which is based on the Strasbourg Convention, is very ambitious. | С учетом вышеизложенных соображений можно отметить, что даже наше первоначальное предложение, основанное на Страсбургской конвенции, уже преследует далеко идущие цели. |
| The European Union urges all countries that have not done so to set ambitious national targets to achieve universal access by 2010. | Европейский союз настоятельно призывает все страны, которые еще не сделали этого, поставить перед собой далеко идущие национальные цели для обеспечения всеобщего доступа к 2010 году. |
| The idea of reforming the United Nations, including the collective security system, is indeed an ambitious one. | Действительно, идея реформирования Организации Объединенных Наций, в том числе и системы коллективной безопасности, - это идея, преследующая далеко идущие цели. |
| Another delegation said that the CPD was ambitious, particularly in the education sector, as school enrolments were still low, teacher training needed to be strengthened and schools needed better equipment. | Другая делегация указала, что данный ДСП преследует далеко идущие цели, в частности в секторе образования, так как масштабы охвата школьным образованием все еще являются низкими, существует потребность в активизации подготовки учителей, а школы нуждаются в лучшем оснащении. |
| Therefore, the programme of action must be ambitious and targeted with a 10-year plan of action for the least developed countries. | Поэтому программа действий должна предусматривать четкие и далеко идущие цели, закрепленные в десятилетнем плане действий в отношении наименее развитых стран. |
| The Moroccan autonomy proposal represented an ambitious and pragmatic solution to the conflict that was in the interests of the international community and the peoples of the Maghreb. | Предложенный Марокко план автономии является имеющим далеко идущие последствия и прагматическим решением конфликта, которое отвечает интересам международного сообщества и народов стран Магриба. |
| Likewise an ambitious conference is scheduled to take place in Copenhagen in early 2007 to provide tangible inputs to the UNESCO's Dialogue between Cultures and Civilizations. | Аналогичным образом, в начале 2007 года в Копенгагене планируется проведение преследующей далеко идущие цели конференции по внесению ощутимого вклада в проводимый на уровне ЮНЕСКО диалог между культурами и цивилизациями. |