It lies along the Dreta River. |
Рядом протекает река Десна. |
There are a number of houses opposite and along. |
Рядом располагается несколько домов. |
We got into an accident along the canal road just outside Kingston. |
Мы попали в аварию на Кэнал-роуд, рядом с Кингстоном. |
There is an asphalt road (marked blue) in the lower part of the valley along the Kôprovský potok (Dill Creek). |
Через покрытую лесом нижнюю часть долины рядом с Копровской речкой проходит асфальтированная дорога (синяя). |
So, I'm swimming along, and it takes off my leg. |
И я плаваю рядом, и она откусывает мне ногу. |
You can ride along on the whaleboat if you like as it tows me into harbor, but once we get close... |
Ты можешь плыть рядом в лодке, пока мы не дойдем до бухты, а потом... |
But if he is to be found guilty... there are others who also went along... who also must be found guilty. |
Но если вы признаете его виновным, тогда и все, кто находился рядом, должны быть признаны виновными. |
Water took in a number(line) to the located small river along which there was a remarkable heap of most different people with tents. |
Воду брали в рядом расположенной речке, вдоль которой стояла замечательная куча самого разного народа с палатками. |
A new building on the French Riviera: 77 apartments! From studio flats to luxury penthouses along the sea-front in Menton. |
Французская Ривьера! Прямо рядом с морем строится элитное жилье: от однокомнатной квартиры до престижного пентхауса. |
I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn. |
Мы с парнем, который сидел в пабе рядом со мной, так хорошо поладили, что в итоге пили вместе до самой зари. |
It settled down along watercourse Kubr, that near to modern Moscow, all in 140 km. |
Оно располагалось вдоль реки Кубрь, что совеем рядом с современной Москвой, всего в 140 км. |
In contrast to the French fortifications, distributed along a single main gallery in the fort palmé concept, the Belgian forts remained a set of powerfully-armed, tightly grouped combat blocks surrounded by a defended ditch. |
В отличие от французских укреплений, распределенных вдоль одной основной главной галереи (потерны), бельгийские форты остались рядом хорошо вооружённых, тесно сгруппированных боевых блоков, окружённых защитным рвом. |
Sensitized communities along the roads facilitated recruitment of community members, including vulnerable groups and ex-combatants. Employment was also provided in roadside brushing and basic road repairs on secondary and feeder roads, including through food-for-work programmes. |
В расположенных рядом с дорогами населенных пунктах была проведена просветительская работа и агитация их жителей, включая уязвимые группы и бывших комбатантов, за службу в полиции и войсках. |
I correlated my own database with pan-European missing people reports and bodies found along the route of the discovery site. |
Я сопоставил свою собственную базу данных с общеевропейскими отчетами о пропавших людях и телами, найденными вдоль трассы рядом с обнаруженным местом. |
Were these the principal factors, pirate bases should have emerged along the Somali coast from Loy'addo, near Djibouti, to Kaambooni on the Kenyan border. |
Если считать главными именно эти факторы, то пиратские базы должны были бы появиться на всем побережье Сомали: от Лойаддо рядом с Джибути до Камбуни на кенийской границе. |
And this Grebe, I think, sort of, mistaked us for a prospect, and started to run along the water next to us, in a courtship dance - for miles. |
Она приняла нас за объект ухаживания и начала бежать по воде рядом с лодкой, выполняя брачный танец длиной в несколько километров. |
We will help you get started and be interested in how you are getting along. |
Мы поможем вам начать и будем рядом по меревашего обустройства. |
At around 08:30 Californian came along Carpathia as she was finishing picking up the last survivors. |
В 08:30 лайнер остановился рядом с «Карпатией» для поиска выживших. |
because some harsh realizations are coming along. |
Потому скоро все столкнутся с рядом малоприятных фактов. |
There's this panicked associate sprinting along beside me scribbling in a notepad, and she starts screaming. |
Рядом со мной бежит испуганная ассистентка с блокнотом в руках, и вдруг она начинает кричать. |
Two men are ridin' along side by side, a bullet ricochets off a rock, kills one of them but not the other - just an accident, no miracle. |
Представьте, два человека скачут рядом, вдруг пуля рикошетит от камня, одного убивает, а второму хоть бы что. |
Just a short walk along the River Isar from the Marienplatz and the Englischer Garten, this large 4-star hotel offers modern and stylish facilities, including an indoor swimming pool. |
Отель Best Western Hotel Cristal занимает удобное месторасположение в центре города, рядом с центральным железнодорожным вокзалом, остановками общественного транспорта, а также главным торговым... |
Gerard Ryle: We had a series of crises along the way, including when something major was happening in the world, the journalists from that country wanted to publish right away. |
Джерард Райл: В ходе работы мы столкнулись с рядом кризисов: когда в мире происходили важные события, журналисты из этих стран хотели тут же обнародовать материал. |
And this Grebe, I think, sort of, mistaked us for a prospect, and started to run along the water next to us, in a courtship dance - for miles. |
Она приняла нас за объект ухаживания и начала бежать по воде рядом с лодкой, выполняя брачный танец длиной в несколько километров. |
Gerard Ryle: We had a series of crises along the way, including when something major was happening in the world, the journalists from that country wanted to publish right away. |
Джерард Райл: В ходе работы мы столкнулись с рядом кризисов: когда в мире происходили важные события, журналисты из этих стран хотели тут же обнародовать материал. |