When you pass along the building, which is full of conditioners something is dropping from above. |
Когда проходишь рядом со зданием утыканным кондиционерами сверху что-то капает. |
He could walk along beside him and watch what they ate. |
Они должен был ходить рядом, и смотреть что они ели. |
Santa hid it nearby, along the railroad tracks. |
Санта спрятал сани рядом с железнодорожными путями. |
We're at the square, along the dirt track. |
Мы на площади, рядом с мусоровозом. |
Long-range sensors show no other vessels travelling along that route. |
Сенсоры дальнего радиуса действия показывают, что других кораблей рядом с ним не было. |
Both were next to the mines along the Main Reef. |
Оба поселения были расположены рядом с шахтами вдоль главного золотоносного рифа. |
If you happen to be nearby, they'll take you along. |
Если ты окажешься рядом, Они возьмут тебя с собой. |
There are four along the Brooklyn shoreline and three near battery park. |
Их четыре вдоль береговой линии Бруклина и три рядом с Бэттери-парком. |
There are still a few vineyards along the Nile Delta near Alexandria. |
У них есть ещё несколько виноградников расположенных в дельте Нила рядом с Александрией. |
David will be along any second now. |
Дэвид будет рядом с минуты на минуту. |
They're kept in a house along the Seven line. |
Их держат в доме рядом с линий 7. |
Dale, there's a case of soda hidden along the back wall next to your cot. |
Дэйл, там ящик соды припрятан около стены рядом с твоей раскладушкой. |
As it moves along this path, Yemen faces several challenges in the areas of development, poverty and unemployment. |
Проводя такую линию, Йемен сталкивается с рядом проблем, связанных с развитием, нищетой и безработицей. |
[Scoffs] Apparently not even while traveling along the border. |
Очевидно, даже если путешествуешь рядом с границей. |
And anywhere along the beach would attract attention, out in the ocean would be a lot harder. |
Работы рядом с берегом привлекут внимание, а в самом океане это сделать трудно. |
We heard you needed help... in locating a suspected drug delivery that went down couple of hours ago along the border. |
Мы слышали вам нужна помощь... для обнаружения подозреваемого в перевозке наркотиков упавшего самолета, пару часов назад рядом с границей... |
Such a framework could be organized along a number of key themes such as: |
Данная основа может быть организована в соответствии с рядом следующих ключевых тем: |
In another project, IOM is working with national and non-governmental organizational partners in particular to set up mobile units in risk zones along major transit routes. |
В рамках одного из проектов МОМ сотрудничает с рядом государственных и неправительственных организаций-партнеров для создания передвижных медпунктов подразделений в зонах риска по ходу основных маршрутов транзита. |
I don't see how letting some hacker tag along - |
Я не вижу, как позволение какой-то хакерше таскаться рядом даст нам... |
We were living next door to heidi and brian, and we were all getting along. |
Мы жили рядом с Хайди и Брайаном, и всем нам было хорошо и дом... |
Right, trees, trees all growing along a little valley, that can only mean river. |
Так, деревья, деревья растут по всей маленькой долине, это значит что рядом река. |
Some people got game they didn't even know they had before the right person came along and made them step it up and just be better. |
У некоторых случились игры, которых они даже не представляли, пока рядом не появился нужный человек и не заставил их активизироваться и просто быть лучше. |
The Lower Engadine line continues along the left side of the valley and arrives at Sagliains and the north portal of the Vereina Tunnel. |
Линия Нижнего Энгадина продолжается вдоль склона долины и приходит к северному порталу Vereina и на станцию Sagliains, которая находится рядом со станцией для автомобильных поездов через туннель Vereina. |
Okay, let's say the judge is sitting in the park with his orange juice, and along comes someone with an exact matching cup full of poison... |
Ладно, скажем, судья сидит в парке со своим апельсиновым соком и кто-то проходит рядом с точно таким же стаканчиком, но отравленным... |
Youth entrepreneurship training also continued in towns and townships along the North-South corridor in Côte d'Ivoire, and a joint youth technical training programme is being formulated with large-scale companies for all four MRU countries based on principles of corporate social responsibility. |
Продолжалась подготовка молодых предпринимателей в населенных пунктах, расположенных вдоль транспортного коридора Север-Юг в Кот-д'Ивуаре; совместно с рядом крупных компаний разрабатывается программа технической подготовки для молодежи всех четырех стран ССБРМ, основанная на принципах корпоративной социальной ответственности. |