Английский - русский
Перевод слова Along
Вариант перевода Рядом

Примеры в контексте "Along - Рядом"

Примеры: Along - Рядом
I mean, you make all these mistakes along the way, but the world will make sure you end up with the person you're meant to be with. То есть ты, конечно, совершаешь кучу ошибок, но жизнь распорядится так, что ты будешь рядом с тем, с кем тебе суждено быть.
There were tankettes parked along Melchor Ocampo Avenue, near the military school, and riot police trucks in a large police contingent at the intersection of the Melchor Ocampo and San Cosme avenues. Танкетки были припаркованы вдоль проспекта Мельчор Окампо, рядом с военной школой, а грузовики ОМОНа с большим полицейским личным составом на пересечении проспектов Мельчор Окампо и Сан-Косме.
IOM-Ecuador has been working with a number of different indigenous communities along Ecuador's northern border with Colombia as part of its Northern Border Development Programme and Emergency Assistance to Displaced Colombians Programme. Отделение МОМ в Эквадоре работает с рядом различных общин коренных народов, проживающих вдоль северной границы Эквадора с Колумбией, в рамках своей программы развития северных пограничных районов и программы оказания чрезвычайной помощи перемещенным колумбийцам.
The second stage of the Commission's work is demarcation, namely the placing of markers along the defined boundary, thus supplementing the delimited line by a series of physical points between which the boundary line runs. Вторым этапом работы Комиссии является демаркация, а именно установление указателей вдоль установленной границы и дополнение таким образом делимитированной линии рядом физических пунктов, между которыми проходит линия границы.
In many countries of the region, international transport by road is restricted by the number of transport permits issued and is only allowed near borders or along a limited number of routes. Во многих странах региона международный автомобильный транспорт ограничен рядом выдаваемых разрешений на перевозки, которые к тому же разрешены лишь вблизи границы или вдоль ограниченного числа маршрутов.
Instead, the present international arrangements consist of a variety of instruments which differ considerably from one another and which, in line with changes in the world economy, are themselves changing along three main trends: Вместо этого нынешние международные механизмы в этой области регулируются целым рядом инструментов, которые в значительной мере отличаются друг от друга и которые - в связи с изменениями в мировой экономике - меняются и сами по трем главным направлениям:
In "The One with the Ride Along", he appears to be saving Ross from a putative gunshot, when it was actually his meatball sandwich that he was trying to save; it just happened to be next to Ross. Во время одной из поездок он, выпрыгнув вперёд, «спас» Росса от предполагаемого выстрела, хотя на самом деле пытался спасти свой сэндвич, а Росс просто сидел рядом.
It lets me tag along Он позволяет мне идти с ним рядом.
I want you to move along the far wall to your left in four, three, two, one. Я пойду рядом, ты иди строго параллельно к дальней стене слева.
The international community will accompany them along the way as a reliable and long-term partner. Международное сообщество будет рядом с ним на всем этом пути как надежный и долгосрочный партнер.
Near our apartments you have various coffee bars and restaurants along the beach. Рядом с апартаментами на берегу размещаются разнообразные бары и рестораны.
If I'm right, it would run along the airport property and go right past this neighborhood. Если я прав, это пойдёт по территории аэропорта и пройдёт рядом с этим кварталом.
The very same day, the Co-Chairs of the Minsk Group released a statement in Dublin expressing their deep concern over a series of ceasefire violations along the Armenia-Azerbaijan border and the line of contact. В тот же день сопредседатели Минской группы опубликовали в Дублине заявление, в котором выразили свою глубокую обеспокоенность в связи с рядом нарушений режима прекращения огня на армяно-азербайджанской границе и линии соприкосновения сторон.
There are a few Bantu languages in the extreme south, along the border with Congo-Brazzaville, and several Bongo-Bagirmi languages in the north, near the border with Chad. Есть несколько языков банту на крайнем юге, на границе с Республикой Конго, и несколько языки бонго-багирми на севере, рядом с чадской границей.
Owing to the inadequate infrastructure and services along the route to the sea, there are now a number of problems with the use of the port of Karachi, in particular congestion and shortage of wagons for the carriage of Afghan imports and exports. Из-за отсутствия надлежащей инфраструктуры и услуг на этом маршруте к морю использование порта Карачи в настоящее время связано с рядом проблем, в частности скоплением грузов и нехваткой вагонов для перевозки афганских экспортных-импортных товаров.
Welcomes the numerous exchanges the Special Rapporteur has had with several intergovernmental and international organizations and United Nations bodies, and encourages him to continue along this path; З. приветствует многочисленные контакты Специального докладчика с рядом межправительственных и международных организаций и органов Организации Объединенных Наций и призывает его продолжить работу в этом направлении;
This is for a number of different reasons, the most compelling being the fact that the armed forces in selected countries operate along party lines and can be major political instruments, if not political players themselves. Это обусловлено целым рядом причин, главная из которых заключается в том, что в некоторых странах вооруженные силы поддерживают те или иные партии и могут использоваться в качестве важного политического инструмента, а то и выступать в качестве самостоятельной политической силы.
After consultations with a number of States Parties, it is the assessment of the Co-ordinator that the December meeting might seek to reach agreement on a proposal along the following lines: После консультаций с рядом государств-участников, по оценке Координатора, декабрьское совещание могло бы попытаться достичь согласия относительно предложения по следующим направлениям:
As part of its coordination mandate, the Rule of Law Unit has been engaging with several inter-agency groups related to the rule of law, in order to facilitate exchanges along a wide spectrum of activities. В рамках своих координационных усилий Группа по вопросам верховенства права взаимодействует с рядом межучрежденческих групп, занимающихся вопросами верховенства права, с тем чтобы содействовать обменам по всему спектру их деятельности.
Metro Transit will begin a free bus service along Nicollet Mall starting March 20. В Кандагаре на юге Афганистана произошло четыре мощных взрыва - рядом с гостиницей, тюрьмой, мечетью и у перекрестка в центре города.
The Rambla is about a 10 minute walk along this very pleasant boulevard, and buses and taxis are in easy reach. Рамбла находится всего в 10 минутах ходьбы по очень приятному бульвару, также рядом находятся автобусы и такси.
Right. Now slide it along that one gently. Так, а теперь аккуратно кладем следующий рядом.
Bodies were found along Route 400 near Cimarron. Найдены тела рядом с 400-ым шоссе у Кеморрона
I kissed the one next to me, offered my hand to the nearest three. I began to run back along the road, no one called after me. Я целую стоящего рядом, пожимаю две-три ближайшие руки и стремглав бегу назад, пока никто меня не окликнул.
Coordination with a number of civil society associations and organizations working in this field to adapt curricula along lines suitable for the needs and capacities of children in this group with a view to attaining educational objectives; координация усилий с целым рядом ассоциаций и организаций гражданского общества, действующих в этой области, по адаптации учебной программы к потребностям и возможностям детей этой группы для достижения целей, поставленных в сфере образования;