At present, on the basis of the Act of 14 December 1994 concerning employment and counteracting unemployment, the benefits provided by health service institutions are granted to all registered unemployed people, irrespective of their entitlement to the unemployment allowance. |
В настоящее время на основе Закона от 14 декабря 1994 года о занятости и борьбе с безработицей льготы, предоставляемые здравоохранительными учреждениями, распространяются на всех зарегистрированных безработных лиц, независимо от их права на получение пособия по безработице. |
Pensioners may also receive a range of add-on allowances including Pharmaceutical Allowance, Telephone Allowance, and Remote Area Allowance (to help people living in remote areas). |
11.15 Пенсионеры могут также получать ряд дополнительных пособий, включая льготы на приобретение лекарств, оплату телефона и пособия жителям отдаленных районов (для помощи проживающим в отдаленных районах лицам). |
They include basic allowance/ married person's allowance, child allowance, dependent brother/ sister allowance, dependent parent/ grandparent allowance, single parent allowance and disabled dependant allowance. |
К их числу относятся основные льготы, льготы, предоставляемые в связи с вступлением в брак, льготы в отношении детей, льготы в отношении находящихся на иждивении налогоплательщиков братьев, сестер, родителей, бабушек и дедушек, льготы для родителей-одиночек и льготы для инвалидов-иждивенцев. |
The continuation of this financial allowance following the expiration of the period stipulated by the law for a woman-beneficiary of the allowance during pregnancy, which continues after childbirth, the duration of which is stipulated in the regulation on labor relations, is of fundamental importance. |
Чрезвычайно важно то, что бенефициары-женщины продолжают получать эти льготы по истечении периода, определенного законодательством для беременных женщин, и в период после рождения ребенка; длительность действия этих льгот оговорена в положении о трудовых отношениях. |
These include the Maternity Immunization Allowance, a non-income tested payment to encourage immunization of children; and the Family Tax Benefit, which provides ongoing financial assistance to families to help raise their children. |
Сюда входят пособия матерям для иммунизации, которые предоставляются в форме не связанных с доходом выплат для поощрения иммунизации детей, и налоговые льготы семьям, которые позволяют на текущей основе оказывать финансовую помощь семьям в связи с воспитанием их детей. |
For example, in 1976 flat-rate tax rebates for dependent children were "cashed out" and combined with the income support payment of Child Endowment to form a new family payment known as Family Allowance. |
Например, в 1976 году фиксированные налоговые льготы для семей, имеющих детей-иждивенцев, стали "ликвидными" и были объединены с выплатами в поддержку доходов, осуществлявшимися в рамках программы обеспечения благополучия детей, в результате чего появился |