Allocating $450,000 to implement six outreach pilot sites specifically targeted for Aboriginal and immigrant communities - four urban sites (Edmonton/Calgary) and two rural sites (Brooks/Slave Lake). |
Выделение 450000 долл. для создания шести экспериментальных пропагандистских объектов, предусмотренных непосредственно для общин аборигенов и иммигрантов - четырех объектов в городах (Эдмонтон/Калгари) и двух - в сельской местности (Брукс/Слейв-лейк). |
Allocating at least 1 per cent of Department of Political Affairs and of UNOWA resources to evaluating their effectiveness and impact, and using the lessons in a systematic fashion, would be a minimal response to present needs. |
Выделение по крайней мере 1 процента ресурсов Департамента по политическим вопросам и ЮНОВА на оценку эффективности и влияния их деятельности и систематическое применение накопленного опыта были бы минимальными мерами реагирования на существующие потребности. |
Allocating the necessary resources - which may come from a more concerted effort to provide financing for rural development - for the re-establishment of networks for delivery of extension services and necessary inputs is therefore a matter of high priority. |
Таким образом, выделение необходимых ресурсов, которые можно мобилизовать благодаря более согласованной деятельности по организации финансирования развития села, на воссоздание сетей для оказания консультационных услуг и распределения факторов производства является задачей первостепенной важности. |
Allocating targeted financial resources for the development of materials, testing proposed culturally appropriate curricula, teaching indigenous languages, providing support for training and incentives for teachers in rural schools and developing education programmes in cooperation with indigenous peoples are also effective initiatives. |
Целевое выделение средств на разработку материалов, проверка предлагаемых учебных программ, учитывающих культурные особенности, преподавание языков коренных народов, обеспечение поддержки обучения и поощрения учителей сельских школ, а также разработка учебных программ в сотрудничестве с коренными народами тоже являются действенными инициативами. |
Allocating frequencies to radio broadcasting stations without the approval of the Federal Ministry of Telecommunications and by putting into operation radio broadcasting stations in Kosovo and Metohija by KFOR and UNMIK; |
выделение частот для радиовещательных станций без разрешения союзного министерства связи и путем введения в действие СДК и МООНВАК радиовещательных станций в Косово и Метохии; |
(c) Allocating greater shares of financial, research and human resources, equipment, etc. to the deprived areas to compensate for the backwardness resulting from the discriminatory policies of the past regime, in proportion to the degree of deprivation of each area; |
с) выделение большей доли финансовых, научных и людских ресурсов, оборудования и т.д. неблагополучным районам для преодоления отсталости, являющейся результатом дискриминационной политики прошлого режима, соразмерно степени лишений, испытываемых каждым таким районом; |
Allocating $1 million to implement the Women's Shelter Child Care Program, thereby creating more than 300 child care spaces for families accessing emergency and second-stage shelter services |
выделение 1 млн. долл. на реализацию Программы по размещению и уходу для женщин с детьми, в рамках которой будет создано более 300 мест по уходу за детьми для семей, прибегающих к услугам приютов чрезвычайного размещения и второго этапа; |
Okay, allocating funds, hashing out the details, we leave nothing to chance. |
Понимаешь, выделение средств, обговаривание деталей, здесь нет места случайностям. |
The Social Welfare Foundation has approved specific standards of shelter home/s and has been in charge of allocating expenses to survivors of domestic violence during their stay in a shelter home. |
Фонд социального обеспечения утвердил конкретные стандарты для приютов и отвечает за выделение средств лицам, пережившим насилие в семье, во время их пребывания в приюте. |
The Committee's concerns are addressed fully in the preliminary bill. In particular, the independence of the National Commission on Human Rights has been ensured by allocating the resources necessary to its operation and its conformity with the Paris Principles. |
Этот законопроект полностью учитывает вопросы, вызывающие озабоченность Комитета, и, в частности, предусматривает независимость НКПЧ, выделение необходимых ресурсов для ее функционирования, а также ее соответствие Парижским принципам. |
Donor countries also need to increase their efforts to reach the goal of allocating 0.7 per cent of their GDP to ODA. |
Странам-донорам также необходимо активизировать свои усилия в интересах достижения целевого показателя, предусматривающего выделение на нужды ОПР 0,7 процента их ВВП. |
A partnership between UNICEF, Ikea, the World Health Organization and local communities focused on the goal of allocating $450,000 to prevent child labour in the "carpet belt" state of Uttar Pradesh in northern India. |
Основной упор в партнерских отношениях между ЮНИСЕФ, компанией «Икеа», Всемирной организацией здравоохранения и местными общинами делался на выполнение цели, предусматривавшей выделение 450000 долл. |
In this context, it is regrettable to note the difficulties of the majority of developed countries in meeting the target reaffirmed in the Monterrey Consensus of allocating 0.7 per cent of their GDP to ODA. |
В этом контексте с сожалением отмечаются трудности, с которыми сталкивается большинство развитых стран в выполнении подтвержденного в Монтеррейском консенсусе целевого показателя, предусматривающего выделение 0,7% их ВВП на ОПР. |
These include emphasizing inclusive growth, decent employment and social protection; allocating more resources for essential services and ensuring access for all; strengthening political will and improving the international policy environment; and harnessing the power of multi-stakeholder partnerships. |
Они включают акцент на всеохватный экономический рост, достойную занятость и социальную защиту; выделение большего объема ресурсов на необходимые услуги и обеспечение доступа к ним для всех; укрепление политической воли и улучшение международного политического климата; и использование силы партнерств с участием многих заинтересованных сторон. |
While AMIS had tried to establish a presence in Khor Abeche before the attack, a local leader had delayed allocating land on which to establish its presence. |
До совершенного нападения МАСС пыталась устроить свое присутствие в Хор-Абече, но один из местных деятелей задержал выделение земельного участка под эти нужды. |
In this regard, it is advisable to shift from numerous counter-narcotics programmes of small efficiency to the concrete solution of this acute problem by allocating the United Nations-controlled resources and means to nip the narcotics trafficking at the source. |
В этой связи целесообразно от многочисленных малоэффективных антинаркотических программ перейти к конкретному решению этой острой проблемы через выделение контролируемых Организацией Объединенных Наций ресурсов и средств для пресечения наркотрафика непосредственно в его «зародыше». |
Given the limited resources available, it would be more realistic to integrate training activities on staff-management relations-related issues into existing training rather than allocating additional resources. |
С учетом ограниченности доступных ресурсов включение учебных мероприятий по вопросам, связанным со взаимоотношениями между сотрудниками и руководством, в уже существующие курсы подготовки было бы более реалистичным решением, чем выделение для них дополнительных ресурсов. |
We note that development aid is decreasing and that few countries have met with the objective of allocating 0.7 per cent of their gross national product to such assistance. |
Мы отмечаем, что помощь на цели развития сокращается и что лишь считанное число стран достигло целевого показателя, предусматривающего выделение 0,7 процента их валового национального продукта на помощь в целях развития. |
This might include assistance to developing countries, particularly LDCs, for de-carbonization projects, climate change adaptation investment and associated transfer of energy-saving technologies, including by allocating auctioning revenues from emissions trading. |
Это могло бы включать в себя помощь развивающимся странам, прежде всего НРС, в рамках проектов "обезуглероживания", выделение инвестиций для адаптации к изменению климата и соответствующую передачу энергосберегающих технологий, в том числе посредством распределения аукционных поступлений от торговли выбросами. |
A study in Dakiri, Burkina Faso, shows that allocating smaller plots to men and women separately instead of allocating larger plots to household heads has produced both higher yields and social benefits. |
Результаты исследования, проведенного в Дакири (Буркина-Фасо), свидетельствуют о том, что выделение более мелких участков отдельно мужчинам и женщинам вместо выделения более крупных участков главам семей приносит лучшие материальные результаты и социальные выгоды. |
Their basic principles include allocating a minimum of 80 per cent of funding to productive projects, earmarking 30 per cent for women's projects and requiring that project evaluations be carried out by a specialist external to the fund and the institution. |
Основными критериями деятельности фондов являются: выделение не менее 80% средств на производственные проекты: доля проектов, выполняемых в интересах женщин, должна составлять 30% от их общего числа; решения в отношении проектов должны приниматься специалистами, не связанными с фондами или какими-либо другими учреждениями. |
· OECD countries should honor the target of allocating the equivalent of 0.7% of GDP annually to foreign aid; |
· Страны-члены Организации экономического сотрудничества и развития (OECD) должны считать делом чести ежегодное выделение на помощь другим странам суммы, эквивалентной 0,7% ВВП; |
Allocating adequate national financial resources for the implementation of national comprehensive CR-VS strategies; |
выделение необходимых национальных финансовых ресурсов для осуществления всеобъемлющих национальных стратегий регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения; |
Allocating just 1 per cent of those assets on an annual basis would amount to about $75 billion, which is triple the size of gross annual lending by the World Bank. |
Ежегодное выделение всего 1 процента этих активов составило бы примерно 75 млрд. долл. США, что в три раза превышает объем совокупных кредитов, предоставляемых за год Всемирным банком. |
Allocating free places for marginalized persons at Ta'izz University (150 places) and the University of Sana'a (30 places); |
выделение для маргинальных лиц 150 бесплатных мест для обучения в Таизском университете и 30 мест для обучения в Санском университете; |