Английский - русский
Перевод слова Allegedly
Вариант перевода Как утверждалось

Примеры в контексте "Allegedly - Как утверждалось"

Примеры: Allegedly - Как утверждалось
The accusations were allegedly raised in connection with an article published on 4 December 1999 which reported statements made by Vuk Draskovic implicating the Serbian Secret Service in a recent assassination attempt against him. Причиной обвинений, как утверждалось, явилась опубликованная 4 декабря 1999 года статья, в которой приводились высказывания Вука Драшковича о том, что в имевшей место накануне попытке покушения на его жизнь была замешана Служба безопасности Сербии.
In March 2000, Ms. Sadykova was allegedly threatened with arrest for criticism of the electoral process published in Res Publica and warned that charges would be brought against her under the Criminal Code for "destabilizing the social order". В марте 2000 года г-же Садыковой, как утверждалось, угрожали арестом за критику в газете "Республика" избирательного процесса и предупредили, что на основании Уголовного кодекса против нее будут выдвинуты обвинения в "дестабилизации общественного порядка".
Four cases reportedly occurred in 1983 and concerned leaders of the Revolutionary Party of Central American Workers-Honduras, including a Jesuit priest, who were allegedly captured by the Honduran Army. Четыре случая, согласно сообщениям, произошли в 1983 году и касались руководителей отделения Революционной партии центральноамериканских рабочих Гондураса, включая одного священника из ордена иезуитов, который, как утверждалось, был схвачен военнослужащими армии Гондураса.
The author was then charged with extortion, for allegedly having blackmailed Mr. Gaziev under threat of pressing criminal charges against him in relation to his assault on Ms. Boichenko. Затем автора обвинили в вымогательстве, в том, что он, как утверждалось, шантажировал г-на Газиева, угрожая выдвинуть против него уголовные обвинения в связи с избиением г-жи Бойченко.
It relied upon identification evidence of E. M. and of one D. S., and upon statements allegedly made by both defendants under caution. Это мнение основывалось на свидетельских показаниях, данных Е.М. и неким Д.С. во время опознания, и на заявлениях, сделанных, как утверждалось, обоими обвиняемыми после того, как их предупредили об ответственности за дачу ложных показаний.
The Interior Minister allegedly said that the police should arrest any journalist who published a leaked official document and that the journalist should remain in detention until he revealed the source of the leak. In addition, these journalists were branded as "enemies" of the country. Как утверждалось, министр внутренних дел заявил, что полиция должна арестовывать любого журналиста, который публикует официальный документ, полученный в результате утечки информации, и что журналисты должны оставаться под стражей до выявления источника утечки.
In September, they were allegedly photographed and made to fill in forms, and were then told by guards that the forms and photographs had been requested by Eritrean embassy officials in Libya to allow them to issue travel documents for their deportation. Как утверждалось, в сентябре их сфотографировали и заставили заполнить бланки. После этого охранники сказали задержанным, что фотографии и бланки потребовали сотрудники эритрейского посольства в Ливии, чтобы оформить им дорожные документы для депортации.
The second case concerned Ms. Yunhe Zhang, allegedly last seen in August 2013 at Shandong Female Prison, Xin Zhuang Village, Sun Cun Township, Gao Xin District, Jinan City, Shandong Province, 250110, China. Второй случай касался г-жи Юнхэ Чжан, которую, как утверждалось, последний раз видели в августе 2013 года в Шаньдунской женской тюрьме, деревня Синжуан, поселение Санькун, район Гаосинь города Цзинань в провинции Шаньдун, 250110, Китай.
The Special Rapporteur also raised the case of Mohammad Al Ghanam, who has repeatedly been threatened since 1997, allegedly in connection with articles he wrote about police corruption and prison conditions, and subjected to harassment. Кроме того, Специальный докладчик сообщил о полученной им информации в отношении Мухаммада аль-Ганама, который, как утверждалось, с 1997 года подвергался угрозам и запугиванию в связи с написанными им статьями о коррупции среди служащих полиции и об условиях содержания заключенных в тюрьмах.
Syria referred to numerous media stories about Zeinab El-Hosni, the girl who allegedly had been murdered by the security forces, but who in fact was alive and well and had given her testimony on Syrian television. Сирия отметила многочисленные истории, переданные средствами массовой информации в отношении Зейнабы Эль-Хосни - девушки, которая, как утверждалось, была убита сотрудниками сил безопасности, хотя в действительности она жива и здорова и дала свидетельские показания по сирийскому телевидению.
In sum, although Bosphorus as an allegedly innocent third party was clearly adversely affected by the sanctions on Yugoslavia, this was considered justifiable in several instances by the two main European courts which concluded that no human rights violation could be found. Итак, хотя санкции в отношении Югославии имели очевидные негативные последствия для компании "Босфорус", являвшейся, как утверждалось, невиновной третьей стороной, такие последствия были расценены как оправданные в некоторых случаях двумя главными европейскими судами, сделавшими вывод об отсутствии нарушения прав человека.
According to the information received, Ms. Monsalve Pulgarín had been working on her brother's disappearance in 1995 to which police officers have allegedly been linked. Согласно полученной информации, г-жа Монсальве Пулгарин расследовала происшедшее в 1995 году исчезновение ее брата, к которому, как утверждалось, были причастны сотрудники полиции.
The twelfth case concerned Mr. Sardar Ababaki, who was allegedly taken on 27 December 2010 by approximately 100 individuals from the Frontier Corps and Anti-Terrorist Force to an unknown place. Двенадцатый случай касался г-на Сардара Абакаки, который, как утверждалось, был захвачен 27 декабря 2010 года группой из примерно 100 человек из пограничной службы и антитеррористических сил и был увезен в неизвестном направлении.
On 11 December 1996, Adrian Sandu and Mihail Alexandrescu were arrested in the Distor district of Bucharest by police officers who allegedly encouraged their dogs to attack the two men. 11 декабря 1996 года Адриан Санду и Михаил Александреску были арестованы в районе Дистор в Бухаресте сотрудниками полиции, которые, как утверждалось, приказали своим собакам напасть на указанных двух лиц.
He was said to have been due for release in mid-1996, but was instead reportedly transferred to Tadmur Military Prison allegedly because he refused to sign a statement dissociating himself from past political activities and expressing support for the Government. Его, как утверждалось, должны были выпустить на свободу в середине 1996 года, но вместо этого перевели в военную тюрьму Тадмура, поскольку он отказался подписать заявление о том, что он порывает с прошлой политической деятельностью и выражает поддержку правительству.
The Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Gantela Vijayavardhana Rao and Satuluri Chalapathi Rao, who were allegedly sentenced to death on 7 September 1995 in Guntur after the Supreme Court reportedly upheld the death sentences on 29 August 1996. Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Гантелы Виджьявардхана Рао и Сатулури Чалапатхи Рао, которые, как утверждалось, были приговорены к смертной казни 7 сентября 1995 года в Гунтуре; Верховный суд подтвердил смертные приговоры 29 августа 1996 года.
In December 2005, a communication was sent to the Government of Jamaica, concerning Lenford "Steve" Harvey who was killed allegedly because of his activities in the defence of the rights of marginalized people in Jamaican society, including persons living with HIV/AIDS. В декабре 2005 года правительству Ямайки было направлено сообщение в отношении Ленфорда Харви, который, как утверждалось, был убит за то, что он защищал права маргинализированных групп населения Ямайки, в том числе лиц, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом.
He was allegedly given special medical attention in prison because of these conditions, and was transferred to a hospital to undergo surgery for gangrene, in which he had his left leg amputated below the knee. Как утверждалось, с учетом этого в тюрьме ему был обеспечен особый медицинский уход, и он был помещен в больницу, где в связи с гангреной ему была сделана ампутация левой ноги ниже колена.
In one facility visited, the SPT found that the persons being held by the police in the "seguro" section were held in conditions far inferior to the rest of the detainees, and were allegedly subject to frequent beatings. В одном из посещавшихся учреждений делегация ППП обнаружила, что лица, содержавшиеся в отделении "сегуру", находились в сравнении с остальными заключенными в гораздо более тяжелых условиях и, как утверждалось, часто подвергались избиениям.
In its decision, the court found that the fact that they had been deprived of their jobs, the injuries they allegedly sustained as a result of torture, and the fact that they had been isolated, ostracized and suspected of theft constituted compensable moral injury. Согласно этому судебному решению, факт их увольнения с работы, вред, причиненный им, как утверждалось, вследствие применения пыток, и факт их изоляции, маргинализации и стигматизации как лиц, подозреваемых в преступлениях, представляли собой подлежащий компенсации моральный ущерб.
It concerned Ms. Manjoni Das, who was last seen on 10 February 2013, near Sibsagar bus station, Sibsagar District, Assam, allegedly on her way to meet the Superintendent of Police of Sibsagar. General allegation Этот случай касался г-жи Манджони Дас, которую в последний раз видели 10 февраля 2013 года рядом с автобусной станцией Сибсагар в районе Сибсагар в Ассаме, когда она, как утверждалось, направлялась на встречу со старшим инспектором полиции Сибсагара.
In the course of special supervisory control the video recording made during the search of E quarters of the prison was reviewed which includes the recording of inmate K.V. in respect of whom unjustified violence had allegedly been used. а) В ходе специальной проверки была просмотрена видеозапись, сделанная во время обыска в тюремных блоках Е, которая включая видеозапись поведения заключенного К. В., к которому, как утверждалось, было применено предполагаемое насилие.
The authors' lawyer had previously filed a complaint against these three judges in the context of a criminal trial for defamation, after they had made allegedly defamatory accusations against him when ruling on an amparo application filed in connection with a case other than the authors'. Ранее адвокат авторов возбудил против этих трех магистратов уголовный иск в связи с клеветой, поскольку они, как утверждалось, допустили диффамационные обвинения в адрес адвоката авторов в решении, связанном с обжалованием по процедуре ампаро в другом деле, не имеющем отношения к авторам.