They don't know a human can stay alive in a body. |
Они не знают, что я живу в этом теле. |
I am alive with this music and won't leave unless I make you go. |
Я живу этой музыкой и... пока не изгоню тебя отсюда, я не уйду. |
I shouldn't be alive, unless it was for a reason. |
Я живу в долг ради одной цели. |
How else do I know I'm truly alive? |
А как иначе я пойму, что по-настоящему живу? |
You guys have been married longer than I've been alive. |
Вы были женаты долгое время, дольше, чем я живу. |
Only now I feel alive, but I can't live without her. |
Теперь только живу, но я не могу жить без нее. |
I feel so low that I don't know why I'm alive. |
Так темно перед глазами, что сам не понимаю, как я и живу. |
Fear is how I know I'm alive. |
Страх мне даёт осознать, что я живу. |
When I'm with her, I'm alive. |
Когда я с ней, я живу. |
I feel like I'm alive when I'm with him. |
Я чувствую, что живу, когда я с ним. |
Like you're glad to be alive! |
Я и так рада, что я живу. |
Until I was pregnant, I didn't know why I was alive. |
Пока не забеременела, я не знала, зачем я живу. |
The only thing, yes, only reason why alive |
То единственное, да, То единственное ради чего я живу |
Don't you get it? I'm alive for the first time in my life! |
Неужели ты не понимаешь, я живу первый раз в жизни. |
is the only reason why I'm fighting to stay alive, Uncle. |
Это единственное, ради чего я живу, дядя Чхен. |
The moment I would show the world the reason I'm alive |
Мига, когда я покажу миру зачем я живу |
I've been alive forever |
Я живу уже целую вечность. |
I'm alive and I'm in poverty. |
А я живу и бедствую. |
I'm alive, Tawney. |
Я снова живу, Тауни. |
Why am I alive, anyway? |
А зачем я живу? |
So I could be alive for them. |
А я живу ради них. |
Look, I've been alive for 163 years. |
Послушай, я живу 163 года |
They're the reason I'm alive. |
Я живу только ради них. |
I'm alive, just to spite the enemy. |
Я живу назло врагам. |
Okay. Of course I'm alive. |
Разумеется, я живу. |