Английский - русский
Перевод слова Alike
Вариант перевода Равной мере

Примеры в контексте "Alike - Равной мере"

Примеры: Alike - Равной мере
This Platform is a global tapestry woven by women, men and youth with strands from all nations, races and religions alike. Эту Платформу можно сравнить с гигантским гобеленом, вытканным руками женщин, мужчин, юношей и девушек, в равной мере представляющих все нации, расы и религии.
The purpose of HASAWA is to promote good health and safety standards in Fiji's workplaces, protection of workers and non-workers alike. Указанный закон призван содействовать внедрению на Фиджи норм гигиены труда и техники безопасности на рабочих местах; он предназначен для защиты в равной мере как работников, так и прочих граждан.
The government considers that the CEDAW must be applied for the benefit of urban and rural women alike. По мнению правительства, осуществление Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин касается в равной мере как городских женщин, так и женщин, проживающих в сельских районах.
States parties and non-parties alike must cooperate with the Court with regard to the execution of arrest warrants. В исполнении ордеров на арест с Судом должны сотрудничать в равной мере как присоединившиеся, так и не присоединившиеся к его Статуту государства.
There is no central heating system, whereas supply for electric power is equally problematic in urban zones and rural zones alike. Система центрального отопления отсутствует, а электроснабжение сопряжено с проблемами в равной мере как в городских, так и в сельских районах.
In addition to the said provisions of articles 189,190 and 191, applicable equally to military and civilian parts of society alike, the provisions of article 208 are applied exclusively to military officers. В дополнение к указанным положениям статей 189,190 и 191, которые в равной мере распространяются на военную и гражданские части общества, положения статьи 208 применяются исключительно по отношению к военнослужащим.
Due to economic hardships, it has not been possible for Kenya to ensure the realisation of these rights by Kenyans and non-Kenyans alike, on an equal footing. В связи с экономическими трудностями Кения не смогла обеспечить реализацию этих прав в равной мере гражданами и негражданами Кении.
We note that that the Group acknowledged that respective responsibilities exist for exporters and importers alike to address the current situation, based on the principles established in the United Nations Charter in a non-discriminatory manner. Мы отмечаем, что этой Группой было признано существование соответствующей ответственности за преодоление сложившейся ситуации в равной мере как экспортеров, так и импортеров оружия, причем всех без исключения, - ответственности, в основе которой лежат принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций.