Английский - русский
Перевод слова Alcohol
Вариант перевода Алкогольных напитков

Примеры в контексте "Alcohol - Алкогольных напитков"

Примеры: Alcohol - Алкогольных напитков
The International Center for Alcohol Policies is a not-for-profit organization supported by leading producers of beverage alcohol. Международный центр по разработке политики в области производства алкоголя является некоммерческой организацией, которая получает поддержку со стороны ведущих производителей алкогольных напитков.
Moreover, under the heading "influence of strong alcohol", which is included in the curriculum of "police theory", attention will now also be drawn to the potential influence of alcohol on the pain threshold. Более того, под рубрикой "Влияние крепких алкогольных напитков" эта тема была включена в учебную программу по "полицейской теории", и теперь внимание также будет обращаться на потенциальное влияние алкоголя на болевой порог.
The Committee notes with appreciation the initiatives undertaken by the State party to reduce alcohol consumption and tobacco smoking in the country, including the recent ban on the selling of alcohol to minors and on the promotion and advertising of tobacco products. Комитет с удовлетворением отмечает предпринятые государством-участником инициативы по сокращению потребления алкогольных напитков и табакокурения в стране, включая недавно введенный запрет на продажу алкоголя несовершеннолетним, а также запрет пропаганды и рекламы табачных изделий.
The Control of Alcohol and Access to Bars (Children and Young Persons) Ordinance, 2013 creates offences regarding the supply of alcohol to or by young persons and for setting a time limit for children being permitted in bars. Указ 2013 года о контроле над алкогольными напитками и доступом в бары (для детей и подростков) вводит наказание за правонарушения, связанные с предоставлением алкогольных напитков подросткам или подростками, а также устанавливает временные рамки для разрешенного нахождения детей в барах.
The Law on Trade prohibits the sale of alcoholic beverages to minors and all alcohol sales in the period from 19:00 to 6:00 hrs. and introduced an alcohol retail registry and licensing and other measures. В законе о торговле содержится запрет на продажу алкогольных напитков несовершеннолетним и с 19:00 до 06:00 и вводится реестр розничных продавцов алкогольной продукции, а также их лицензирование и ряд других мер.
CED stated that the Baka, Bakola, Bagyeli and Bedzang peoples were used as cheap manual labour and did not receive any salary or were paid a little bit or with alcohol. ЦОСР отметил, что представители народов бака, бакола, багили и едзанг используются в качестве дешевой рабочей силы и практически не получают никакой платы за свой труд или получают плату в виде алкогольных напитков.
A state of drunkenness caused by the voluntary consumption of alcohol or a state of intoxication caused by voluntarily taking a narcotic product may in no case be regarded as grounds for exemption from criminal responsibility. Состояние опьянения, вызванное добровольным потреблением алкогольных напитков, или состояние интоксикации, вызванное добровольным принятием наркотических веществ, ни в коем случае не могут рассматриваться как основание для освобождения от уголовной ответственности.
The Working Party, welcoming the efforts made by the IRU and its guaranteeing chain to find a solution, requested the IRU to provide for a rapid re-introduction of the goods categories presently excluded, with the exception of tobacco and alcohol. Одобрив усилия МСАТ и его гарантийной сети по поиску приемлемого решения, Рабочая группа просила МСАТ оперативно восстановить гарантии по категориям товаров, являющихся в настоящее время исключенными, кроме табачных изделий и алкогольных напитков.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to promote adolescent health, including mental health policies, particularly with respect to alcohol consumption, substance abuse and reproductive health, and develop a programme for health education in schools. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по поощрению охраны здоровья подростков, включая психическое здоровье, по проведению адекватной политики, в частности в отношении потребления алкогольных напитков, злоупотребления психотропными веществами и репродуктивного здоровья, а также по разработке специальной программы по организации медицинского просвещения в школах.
(a) For any person under 18 years of age to purchase alcohol, or to consume it in any place other than a private residence; а) приобретение любым лицом, не достигшим 18-летнего возраста, алкогольных напитков или распитие их в любом месте, за исключением частного жилья;
The Beverage Containers Act, which came into force on 1 June 1992, provides for the management of all soft drink, juice and alcohol containers purchased in New Brunswick. Закон о залоговой стоимости и утилизации тары для напитков, который вступил в силу 1 июня 1992 года, предусматривает порядок использования и утилизации тары для всех безалкогольных напитков, соков и алкогольных напитков, приобретенных на территории Нью-Брансуика.
It further recommends that it set the minimum age for purchasing alcohol and other controlled substances at 18 and take all the necessary measures to fully implement and enforce this minimum age. Комитет рекомендует также установить 18 лет в качестве минимального возраста для приобретения алкогольных напитков и других подлежащих контролю веществ и принять все необходимые меры для обеспечения соблюдения в полной мере условий, установленных в отношении минимального возраста.
Furthermore, there are no minimum ages for the sale of alcohol or cigarettes to children and no penalties are set out for adults who encourage the use of illegal substances by children. Кроме того, не установлено минимального возраста для продажи алкогольных напитков или сигарет детям, и не предусмотрено никаких мер наказания для совершеннолетних, поощряющих употребление детьми незаконных токсичных веществ.
The Ministry of Education has been working on a regular basis to popularize the idea of a healthy lifestyle, to prevent the spread of HIV/AIDS and discrimination against those infected with HIV/AIDS, and to discourage the use of drugs, alcohol and tobacco. Министерство образования регулярно проводит работу с целью популяризации здорового образа жизни, профилактики распространения ВИЧ/СПИДа и предупреждения дискриминации в отношении лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также работу по информированию о вреде употребления наркотиков, алкогольных напитков и табакокурения.
In Pristina, local authorities moved to control the scope of the rampage after the first 10-15 days and after one police officer shot another police officer, whereupon the city forbade the sale of alcohol. В Приштине местные органы власти приняли меры по борьбе с происходящими бесчинствами после первых 10-15 дней и после того, как один сотрудник полиции застрелил другого сотрудника полиции, и в городе была запрещена продажа алкогольных напитков.
The TIRExB had been of the opinion that all goods should be treated in the same manner under the TIR Convention as the Convention does not provide for any differentiation of kinds of goods with the exception of tobacco and alcohol. Исполнительный совет пришел к мнению о том, что для всех товаров режим должен быть одинаковым в рамках Конвенции МДП, поскольку в Конвенции не проводится никакого различия между видами товаров, за исключением табачных изделий и алкогольных напитков.
(b) For any person to purchase alcohol for consumption by a person under 18 years of age in any place other than a private residence; Ь) приобретение любым лицом алкогольных напитков для их распития каким-либо лицом, не достигшим 18-летнего возраста, в любом месте, за исключением частного жилья;
In addition, these Carnets must provide details, at least in English and French, on the categories of tobacco and alcohol guaranteed, on a separate sheet inserted into the Carnet following page 2 of the cover of the Carnet. Кроме того, в этих книжках должна содержаться подробная информация, по крайней мере на английском и французском языках, о категориях табачных изделий и алкогольных напитков, на которые распространяется гарантия, указанная на отдельном листе, вставленном в книжку после страницы 2 обложки книжки.
A small percentage of municipalities in the state are "dry towns" that do not allow alcoholic drinks to be sold, and do not issue retail licenses for bars or restaurants to serve alcohol to patrons. Небольшой процент муниципальных образований штата являются «сухими городами (англ.)русск.», не разрешающими продажу алкогольных напитков, и не выдающими барам и ресторанам лицензии на розничную продажу алкоголя клиентам.
The Committee reiterates the concerns expressed by the Committee on Economic Social and Cultural Rights at tobacco smoking, drug abuse and alcohol consumption, as well as at the decreasing but still high number of teenage pregnancies and abortions. Комитет разделяет беспокойство, выраженное Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам в связи с масштабами потребления наркотиков, табачных изделий и алкогольных напитков, а также в связи с хотя и снижающимся, но все еще высоким уровнем подростковой беременности и числом абортов.
We produce and install different stainless steel pipings and systems for the food and beverages production: beer, wine, other alcohol drinks, juice, mineral water, dairy industry, food oil and mayonnaise production, etc. Мы производим и инсталлируем различные трубопроводы и системы для пищевой промышленности и производства напитков: производства пива, вина, других алкогольных напитков, сока, минеральной воды, молочных продуктов, для производства растительного масла и майонеза и других секторов пищевой промышленности.
To focus on the change of negative social stereotypes with respect to alcoholic beverages consumption in Slovakia - as a priority, to emphasise person's "right" to refuse offered alcohol and not to drink - the right to respect for situational abstinence сосредоточить внимание на изменении негативных социальных стереотипов в отношении употребления алкогольных напитков в Словакии - в качестве одного из приоритетов подчеркивать "право" человека отказаться от предлагаемого алкоголя и не потреблять алкогольные напитки, т.е. право, которое надо уважать при воздержании по обстановке;
(c) For a licence holder to sell or deliver alcohol to a person under 18 years of age or to permit consumption of alcohol by, or the supply of alcohol to, persons under 18; and, in addition, с) продажа или доставка спиртных напитков каким-либо лицом, имеющим патент на право торговли спиртными напитками, лицам, не достигшим 18-летнего возраста, или предоставление разрешения на употребление таких напитков или предоставление лицам младше 18 лет алкогольных напитков; этим Законом также предусматривается следующее:
The International Center for Alcohol Policies has written on the critical topics of women and alcohol, and drinking and pregnancy and has produced the Blue Book: Practical Guides for Alcohol Policy and Prevention Approaches (). Международный центр алкогольной политики выпустил материалы по важнейшим вопросам, касающимся женщин и алкоголя, а также употребления алкогольных напитков и беременности, и опубликовал «Синюю книгу: практическое пособие по вопросам алкогольной политики и методам профилактики» ().
Under the Code of Administrative Offences, it is an offence for parents or other persons to ply minors with alcohol until they become intoxicated, to sell alcoholic beverages or tobacco products to minors, or publicly to exhibit minors in a drunken state. В соответствии с Кодексом об административных правонарушениях Туркменистана предусмотрена административная ответственность родителей или иных лиц за доведение несовершеннолетнего до состояние опьянения, продажу несовершеннолетним алкогольных напитков и табачной продукции, а также за появление несовершеннолетних в общественных местах в нетрезвом состоянии.