Advice booklet on the topic of alcohol for expectant parents |
Брошюра с рекомендациями по проблеме алкоголизма для будущих родителей |
The Committee, in its previous concluding comments requested the Government of the Netherlands to provide information on the issue of HIV/AIDS and on tobacco, alcohol and drug addiction of women. |
В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет просил правительство Нидерландов представить информацию о проблеме ВИЧ/СПИДа и о распространенности среди женщин курения, алкоголизма и наркомании. |
Her programs have been used to instigate brand new policies in the field of education, social work, and drug and alcohol treatment. |
Ее программы были использованы для разработки принципиально новых подходов в образовании, социальной работе, а также в борьбе против алкоголизма и наркомании. |
She faced a sentence of up to 30 days and enrollment in an alcohol treatment program within three weeks of her release from jail. |
Её приговорили к 30 дням тюрьмы и принудительному посещению программы по лечению алкоголизма на 3 недели после освобождения. |
A microcosm of communities and organizations, the individual workplace mirrors the malaise present in society when it comes to drug and alcohol problems. |
Когда речь заходит о проблемах наркомании и алкоголизма, то микрокосм людских коллективов и организаций, индивидуальных рабочих мест зеркально отражает поразивший общество недуг. |
It recommends, in addition, the elaboration of educational and social programmes to deal with problems of the victims of alcohol and drug abuse on a long-term basis. |
Кроме того, он рекомендует разработать учебные и социальные программы для решения проблем жертв алкоголизма и наркомании на долгосрочной основе. |
The Committee recommends that the State party undertake additional efforts to prevent the abuse of alcohol by children and their involvement in the distribution and consumption of drugs. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры с целью предупреждения алкоголизма среди детей и их участия в распространении и употреблении наркотических веществ. |
Assisting women to overcome social problems, particularly single parent families, and women with problems related to drugs, alcohol and gambling. |
Оказание помощи женщинам в решении социальных проблем, в особенности матерям-одиночкам и женщинам, сталкивающимся с проблемами наркомании, алкоголизма и пристрастия к азартным играм. |
The Committee urges the State party to take measures to address alcohol and drug abuse, especially among women and girls. |
Комитет обращается к государству-участнику с настоятельным призывом принять меры для рассмотрения проблем алкоголизма и наркомании, особенно среди женщин и девочек. |
Great importance has also been attached to the treatment of children with drug and alcohol problems at the institutions that the Child Welfare Agency has established. |
Большое значение также придается лечению детей с проблемами в области наркомании и алкоголизма в учреждениях, созданных Агентством по охране детства. |
Half are alcohol reliant; 30 to 50 per cent have a severe mental health problem; and one fifth are drug users. |
Половина из них страдает от алкоголизма, от 30% до 50% - от серьезных психических расстройств и одна пятая употребляет наркотики. |
Sociological and psychological surveys already detected a tendency towards marked demographic, social and professional homogeneity, giving rise to cultural identity withdrawal, alcohol problems and physical and nervous fatigue. |
Социологические и психологические обследования уже тогда выявляли тенденцию сильной демографической, социальной и профессиональной однородности, чреватой уходом в себя, а также проблемами алкоголизма и физического и нервного истощения. |
Action taken in alcohol and drug prevention |
Меры, принятые для предупреждения алкоголизма и наркомании |
Health promotion in relation to alcohol and substance misuse |
Санитарная пропаганда в контексте проблем алкоголизма и токсикомании |
School-based prevention workers provide a range of services to secondary schools to heighten awareness of alcohol and drug abuse, enhance life skills and promote healthy lifestyles. |
В штате сотрудников средних школ имеются специалисты в области профилактики, которые предоставляют учащимся ряд услуг с целью повышения их информированности в отношении алкоголизма и наркомании, привития необходимых в жизни знаний и поощрения здорового образа жизни. |
The State funded agency for the protection from alcohol and drug abuse offers various specific support and prevention services for children, youths and adults. |
Финансируемое государством агентство по предупреждению алкоголизма и наркомании оказывает детям, молодежи и взрослым ряд специализированных услуг по поддержке и профилактике. |
The strategy would focus particularly on Mäori and Pacific families, at-risk families and those affected by drugs, alcohol and gambling. |
Объектом стратегии являются в первую очередь семьи маори и жителей тихоокеанских островов, семьи, относимые к группе риска, и семьи, члены которых страдают от наркомании, алкоголизма и азартных игр. |
Educational and vocational training programmes as well as specialized assistance with the problems of alcohol and drug abuse were also open to such young people. |
Несовершеннолетним осужденным оказывается помощь в обучении, трудоустройстве, лечении от алкоголизма или наркомании. |
In general, the rates of addiction to drugs, alcohol or tobacco were also much lower among women than among men. |
В целом уровни наркомании, алкоголизма и курения также значительно ниже среди женщин, чем среди мужчин. |
In 2006-2010, compulsory treatment in closed medical institutions were ordered by courts for 1,144 persons with psychological disorders and alcohol or drug addicts involved in 1,008 criminal cases. |
За 2006-2010 г.г. по 1008 уголовным делам в отношении 1144 лиц, страдающих от психических заболеваний, алкоголизма и наркомании вынесены приговоры о принудительном лечении в закрытых медицинских учреждениях. |
The Al-khoei Foundation believes that there is a strong link between intoxicant abuse and cases of domestic and non-domestic violence against women and other family members, so we call upon States to investigate the role of alcohol and drug addiction and to provide support and rehabilitation for victims. |
Фонд Аль-Хоэи полагает, что существует прочная связь между злоупотреблением алкоголем и наркотиками и случаями домашнего и небытового насилия в отношении женщин и других членов семьи, поэтому мы призываем государства исследовать роль алкоголизма и наркомании, оказывать помощь пострадавшим и предоставлять им возможность реабилитации. |
Special attention was given to the issues of child labour; illicit drug use; the abuse of alcohol and tobacco; and the protection of children during armed conflicts. |
Особо акцентировались проблемы детского труда, наркомании, алкоголизма и курения и вопрос о защите детей во время вооруженных конфликтов. |
Catch up to Latvia to grow numerically large, healthy, smart and patriotic young generation, who's well-being to live a long life span without drugs, alcohol and other addictions. |
Догнать Латвии расти численно большие, здоровые, умные и патриотическое молодое поколение, которое благополучия прожить долгую жизнь без наркотиков, алкоголизма и других зависимостей. |
Besides their own women have also taken over a large share of the distress of other family members such as increasing dependency on alcohol among unemployed men or proliferation of crime among younger generation. |
Помимо своих собственных проблем женщинам приходится также решать многие проблемы, с которыми сталкиваются другие члены их семей, например такие, как проблема алкоголизма среди безработных мужчин и рост преступности среди молодежи. |
Present post: Deputy Director General, National Institute of Public Health with special responsibility for developing preventive programmes and research, inter alia, within the alcohol and drug fields (since 1992). |
Занимаемая должность: заместитель Генерального директора Национального института здравоохранения, отвечает за разработку профилактических программ и проведение исследований, в том числе в области алкоголизма и наркотиков (с 1992 года). |