Английский - русский
Перевод слова Alarming
Вариант перевода Тревожный

Примеры в контексте "Alarming - Тревожный"

Примеры: Alarming - Тревожный
As the situation appears alarming, the Special Rapporteur has forwarded all available documentation to the United States Government, urging it to take whatever action is necessary. Поскольку, как представляется, сложившаяся ситуация имеет серьезный и тревожный характер, Специальный докладчик препроводил правительству Соединенных Штатов имеющиеся документы с просьбой в безотлагательном порядке принять все необходимые меры.
It is impossible to ignore the alarming fact that 55 per cent of known small arms stocks, equivalent to 305 million pieces, are now already in private hands. Нельзя обойти вниманием тот тревожный факт, что 55 процентов известных запасов стрелкового оружия, что составляет 305 миллионов единиц, в настоящее время уже находится в частных руках.
Yet, the culture of anti-doping is equally alarming, because it embodies a dogmatic commitment that limits the capacity for critical debate over what really matters in sport. Тем не менее, антидопинговая культура- столь же тревожный сигнал, потому что она воплощает собой догматическое упрямство, ограничивающее возможности для критической дискуссии по вопросам, действительно важным для спорта.
All representatives who addressed the Commission described the HIV/AIDS epidemic as alarming and stated that drug abuse played a major role in the development of the epidemic; all stressed the need to strengthen the response. Все представители, которые выступили в Комиссии, охарактеризовали эпидемию ВИЧ/СПИДа как тревожный фактор и заявили, что основной причиной распространения этой эпидемии является наркомания; все подчеркнули необходимость укрепления принимаемых в этой связи мер.
Most alarming, on 15 June, a group of at least three armed men opened fire at the wheels of the vehicles of a UNOMIG ground patrol in the lower Gali area in what seems to have been an attempt to stop the patrol. Самый тревожный инцидент произошел 15 июня, когда группа в составе по крайней мере трех вооруженных людей открыла огонь по колесам транспортных средств наземного патруля МООННГ в южной части Гальского района в попытке, как представляется, задержать патруль.
But the mere discovery of a mechanism of moving ice to sea from the East Antarctic Ice Sheet in addition to the previously known mechanism of the West Antarctic Ice Sheet has potentially alarming implications. Однако само открытие механизма смещения льда в море с Восточно-Антарктического ледяного покрова в дополнение к уже известному механизму Западно-Антарктического ледяного покрова имеет потенциально тревожный резонанс.
All of these moves add up to an alarming and wrongheaded approach to the Internet. Все эти действия показывают, что подход к Интернету в Европе принял тревожный и неправильный оборот.
The reported abuse of micro-credits to pay dowries is one alarming example. Сообщения о злоупотреблениях микрокредитами с целью выплатить приданое - это один тревожный пример.
That is an alarming sign of the possible weakening of States' attention to the problem of the illicit trade in small arms and light weapons. Это - тревожный симптом, который может свидетельствовать об ослаблении внимания государств к проблеме незаконного оборота ЛСО.
The Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) has published an alarming report indicating that South America experienced the greatest increase in arms spending, which reached $63.3 billion in 2010. Международный институт по исследованию проблем мира в Стокгольме (СИПРИ) опубликовал тревожный доклад, свидетельствующий о том, что в странах Южной Америки наблюдается наибольший рост военных расходов, которые в 2010 году составили 63,3 млрд. долл. США.
In Ethiopia as well, the situation has become alarming with the continued unseasonable rainfall, which has led to the destruction of crops in certain parts of the country, thus causing a chronic food shortage. В Эфиопии обстановка также приобретает тревожный характер из-за необычных для данного времени года продолжительных ливней, приведших к гибели урожая в некоторых районах страны, что вызвало хроническую нехватку продовольствия.
However, the lack of inputs, high levels of pest infestation, inappropriate farming practices, and an alarming increase in salination due to poor irrigation techniques had a negative effect on crop production. Однако нехватка ресурсов, высокая зараженность угодий вредителями, неэффективные сельскохозяйственные методы и тревожный рост засоления почв, обусловленный неэффективными методами ирригации, негативным образом сказались на развитии растениеводства.
Moreover, the Special Rapporteur recently received reports of a most alarming nature indicating that Mr. Munir Sabotic, a shopkeeper from Novi Pazar, had been forced by the police to appear as a witness for the prosecution in the above-mentioned trial. Кроме того, в последнее время в адрес Специального докладчика поступили носящие чрезвычайно тревожный характер сообщения о том, что полиция заставила выступить в качестве свидетеля обвинения в вышеупомянутом суде владельца магазина в Нови-Пазаре г-на Мунира Саботича.
The Special Rapporteur is extremely concerned since such actions appear to have set an alarming precedent for the carrying out of extrajudicial or summary executions by consent of Governments. Специальный докладчик чрезвычайно озабочена этими инцидентами, поскольку такого рода действия, как представляется, устанавливают тревожный прецедент для проведения внесудебных казней или казней без надлежащего судебного разбирательства с согласия правительств.
Even though the HIV/AIDS epidemic is worse in sub-Saharan Africa, Eastern European countries are witnessing alarming yearly increases in infection rates - a twenty-fold increase in less than a decade. Хотя дела с эпидемией ВИЧ/СПИДа обстоят еще хуже в странах Африки к югу от Сахары, в восточноевропейских странах наблюдается тревожный рост показателей инфицирования: менее чем за десятилетие они увеличились в двадцать раз.
This alarming fact illustrates that repeating the first grade (almost one quarter - 24.71% of pupils from SDE repeat it) has a discouraging effect on their relation to school and negatively affects the development of their personality. Этот тревожный факт показывает, что оставление на второй год в первом классе (почти одной четверти - 24,71% учащихся из ГСНУ остаются на второй год) приводит к разочарованию в школе и негативно сказывается на развитии их личности.
The alarming increase in violent racist attacks against foreigners resident in Ukraine, noted in recent years, continued. Продолжался тревожный рост числа жестоких расистских нападений на проживающих в Украине иностранцев, отмечавшийся в предыдущие годы.
Another alarming development was the sale of highly destructive substances, such as weapons-grade uranium, to purchasers who had dreadful motives. Другой тревожный факт заключается в продаже мощных взрывчатых веществ, таких, как обогащенный уран, пригодный для оружия, покупателям, преследующим неблаговидные цели.
In 1997, the increase was alarming: almost 24,000 cases of dengue were reported, with approximately 80 deaths. В 1997 году был зарегистрирован тревожный всплеск этого заболевания: 24000 случая денге, из которых примерно 80 случаев завершились летальным исходом.
In fact, the last elections registered even fewer women elected to Parliament than the already low previous percentage.This is socially alarming, as it bears witness to a drifting apart of politics and society. В социальном смысле это тревожный сигнал, так как он свидетельствует о том, что политика и общество все больше отдаляются друг от друга.