Английский - русский
Перевод слова Alarming
Вариант перевода Вызывают тревогу

Примеры в контексте "Alarming - Вызывают тревогу"

Примеры: Alarming - Вызывают тревогу
Nutrition screenings have shown an estimated prevalence of global acute malnutrition ranging from over 30 per cent to 50 per cent in the conflict-affected areas, while malnutrition rates are alarming in states that neighbour the conflict-affected states. Проверки качества питания продемонстрировали распространенность общего острого недоедания, которое, по оценкам, варьируется в пределах от свыше 30 процентов до 50 процентов в районах, затронутых конфликтом, а в штатах, которые граничат с затронутыми конфликтом штатами, показатели недоедания вызывают тревогу.
Some countries, including those with a large population, reported notably high rates of HIV infection prevalence among their IDU populations, and even if differences in sampling frames or estimation methods make the comparison difficult, the prevalence rates are alarming. Ряд стран, в том числе страны с большой численностью населения, сообщили о весьма высоком уровне распространенности ВИЧ-инфицирования среди групп их населения, потребляющих наркотики путем инъекций; хотя различия в основах выборки или методах оценки затрудняют сопоставление, масштабы распространенности вызывают тревогу.
Alarming numbers of civilians - more than 50 million all told - continue to be displaced worldwide because of either natural disasters or armed conflict. Число перемещенных в результате стихийных бедствий или вооруженных конфликтов гражданских лиц во всем мире по-прежнему составляет более 50 миллионов человек, и эти цифры вызывают тревогу.
The statistics are alarming. Статистические данные вызывают тревогу.
The findings are alarming. Результаты этой оценки вызывают тревогу.
These are alarming numbers. Эти цифры вызывают тревогу.
Many of the items he brought to your attention have been acted upon with alarming results. Во многих доведенных до вашего внимания случаях полученные результаты вызывают тревогу.
Chris Anderson: So, I have a question. When you start talking about using magnetic pulses to change people's moral judgments, that sounds alarming. Крис Андерсон: Использование магнитных импульсов для влияния на этические суждения человека - такие разговоры вызывают тревогу.
The rates, averaging up to 35 per cent in some countries in sub-Saharan African, are not only alarming, but also most certainly frightening. Показатели заболеваемости, которые в некоторых странах, расположенных к югу от Сахары, составляют в среднем 35 процентов, не только вызывают тревогу, но и определенно являются устрашающими.
Levels of anaemia are alarming: 66 per cent on average among 9- to 12-month-old babies (the rate being higher for girls (69 per cent)). Вызывают тревогу показатели распространенности малокровия: доля младенцев в возрасте 9 - 12 месяцев, страдающих малокровием, составляет в среднем 66 процентов (в группе девочек отмечается более высокий показатель, равный 69 процентам).
Although the news reports [had] not been independently substantiated, they were alarming nonetheless . Хотя эти сообщения средств информации не были подтверждены из независимых источников, тем не менее они вызывают тревогу .
The statistics relating to violence against indigenous peoples were alarming. Статистические данные о насилии по отношению к коренным народам вызывают тревогу.
Those figures were alarming, considering that the General Assembly had expressed its views on that problem in successive resolutions. Эти статистические данные вызывают тревогу, если учитывать, что Генеральная Ассамблея выражает свою точку зрения по данной проблеме в каждой очередной резолюции.
The progress is slow, and the regression is alarming. Прогресс идет медленными темпами, а вот темпы регресса вызывают тревогу.
After 10 years of crisis, economic indicators and trends are alarming. После 10 лет кризиса экономические показатели и тенденции вызывают тревогу.
Events in that country are alarming. События в этой стране вызывают тревогу.
The daily reports from humanitarian agencies are alarming. Ежедневно поступающие от гуманитарных учреждений известия вызывают тревогу.
Those figures were alarming, but worse still was the lack of data on prosecutions. Эти цифры вызывают тревогу, но еще хуже то, что отсутствуют данные о числе возбужденных против них дел.
It was therefore necessary to combat the adverse effects of globalization and to break the current vicious circle, the political and social consequences of which were alarming and could even be irreparable. Поэтому необходимо бороться с отрицательными последствиями глобализации и выйти из нынешнего замкнутого круга, политические и социальные последствия которого вызывают тревогу и могут даже стать необратимыми.
Ms. Appel (Denmark), referring to an earlier remark by Ms. Livingstone Raday, agreed that the figures on eating disorders among young people were alarming. Г-жа Аппель (Дания), касаясь ранее высказанного г-жой Ливингстон Рэдэй замечания, соглашается с тем, что данные о нарушениях питания молодых людей вызывают тревогу.
Because of the unprecedented speeding up of history demographic, economic and social projections are becoming alarming in the medium term and no longer in the long term to which we had grown accustomed through our cozy selfishness or our defiance in the face of the unforeseeable. Из-за беспрецедентного ускорения хода истории демографические, экономические и социальные перспективы вызывают тревогу уже в среднесрочном, а не только в долгосрочном плане, к чему мы привыкли благодаря удобному для нас эгоизму или нашему безразличию перед лицом неизбежности.
A vast number of internally displaced persons are living in an alarming state of deprivation and are in urgent need of basic assistance, including shelter, heat, food and medicine. Значительное число лиц, перемещенных внутри страны, живет в условиях крайней нищеты, которые вызывают тревогу, и испытывают острую потребность в удовлетворении таких основных нужд, как жилье, отопление, продовольствие и медикаменты.
In his report, the Secretary-General indicates that these incidents and developments are having an alarming effect on the country, which is in the early stages of its political and economic development. В своем докладе Генеральный секретарь отметил, что эти инциденты и события вызывают тревогу в стране, которая переживает ранние этапы своего политического и экономического развития.
The results are alarming - boys and girls in only 85 countries will have equal access to primary and secondary education by 2015, if present trends continue. Результаты вызывают тревогу - к 2015 году мальчики и девочки получат равные возможности доступа к начальному и среднему образованию только в 85 странах, если сохранятся текущие тенденции.
The economic and social situation has been deteriorating constantly; the economic indicators are alarming, and the northern provinces are plagued by drought and famine. Социально-экономическое положение в стране продолжает ухудшаться; экономические показатели вызывают тревогу, засуха и голод все острее дают себя чувствовать в северных провинциях страны.