The representative of Norway, as host of the workshop on control technology for emissions from off-road vehicles and machines, ships and aircraft, informed the Executive Body, that the proceedings of the workshop would be issued by the end of 1995. |
Представитель Норвегии, которая является страной - организатором рабочего совещания по технологиям ограничения выбросов из внедорожных транспортных средств и машин, судов и летательных аппаратов, проинформировал Исполнительный орган о том, что материалы этого совещания будут изданы в конце 1995 года. |
Notwithstanding our economic problems, we have implemented our commitments under this Treaty and reduced the number of battle tanks by 1,974, armoured combat vehicles by 1,551 and combat aircraft by 550. |
Несмотря на экономические проблемы, мы выполнили свои обязательства по этому Договору и сократили число боевых танков на 1974 единицы, боевых бронированных машин - на 1551 единицу и боевой авиации - на 550 единиц. |
Under the Conventional Forces in Europe (CFE) Treaty, Belarus eliminated more than 1,700 combat tanks, 1,300 armoured combat vehicles and 130 combat aircraft, representing approximately 10 per cent of the weapons and military equipment eliminated by all 30 States parties to the Treaty. |
По Договору об обычных вооруженных силах в Европе, Беларусь ликвидировала более 1700 боевых танков, 1300 боевых бронированных машин и 130 боевых самолетов, что составляет порядка 10 процентов вооружений и военной техники, ликвидированных всеми 30 государствами - участниками Договора. |
The fuel provided by the Supply Section is consumed by several types of equipment in the mission area, such as land vehicles, generators and aircraft. |
Предоставляемое Секцией снабжения топливо используется для заправки находящихся в районе миссии различных видов машин и оборудования, таких, как автотранспортные средства, генераторы и воздушные средства. |
Collectively, the countries of each of the two groups of States, which are parties to the Treaty, may hold in Europe up to 20,000 battle tanks, 30,000 armoured combat vehicles, 20,000 pieces of artillery, 6,800 combat aircraft and 2,000 combat helicopters. |
Страны каждой из двух групп государств, которые являются сторонами Договора, могут в целом иметь в Европе до 20000 боевых танков, 30000 бронированных боевых машин, 20000 стволов артиллерии, 6800 боевых самолетов и 2000 боевых вертолетов. |
Belgium considers that the instrument must cover all conventional weapons, from hand-held weapons to other small arms and light weapons to tanks and other armoured combat vehicles, combat aircraft, warships and missiles equipped with conventional charges. |
Бельгия считает, что документ должен охватывать все виды обычных вооружений, начиная с индивидуального оружия и других видов стрелкового оружия и легких вооружений до танков и других боевых бронированных машин, боевых самолетов, военных кораблей и ракет с обычными зарядами. |
And they have 2,500 aircraft, haven't they? |
А у них 2500 машин, разве нет? |
Embargo on battle tanks, armoured combat vehicles, large-calibre artillery systems, combat aircraft, attack helicopters, warships, missiles or missile systems as defined for the purposes of the United Nations Register of Conventional Arms, or related materiel |
Эмбарго на поставки боевых танков, боевых бронированных машин, крупнокалиберных артиллерийских систем, боевых самолетов, вертолетов огневой поддержки, военных кораблей, ракет или ракетных систем, как они определяются для целей Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций, или связанных с ними материальных средств |
Global holdings of battle tanks, armoured combat vehicles, artillery systems, combat aircraft, attack helicopters warships and missiles and missile launchers as of 31 December 2002 Category number |
Общие запасы боевых танков, боевых бронированных машин, артиллерийских систем, боевых самолетов, боевых вертолетов, военных кораблей и ракет и ракетных пусковых установок по состоянию на 31 декабря 2002 года |
E Minutes of the Workshop on Control Technology for Emissions from off-road Vehicles and Machines, Ships and Aircraft. |
22 Секретариат 4 А Протокол Рабочего совещания по технологии ограничения выбросов из транспортных средств повышенной проходимости, машин, судов и летательных аппаратов |
From 1954 to 1991 a large part of the site was used by a continuous-flow machine manufacturer to build aircraft turbines. |
В 1954-1991 годах территория использовалась производителем непрерывно-потоковых машин для строительства авиационных турбин. |
Government forces and Janjaweed attacked at around 3 p.m., supported by aircraft and military vehicles. |
Правительственные силы «джанджавид» атаковали деревню приблизительно в 15 ч. 00 м. при поддержке авиации и военных машин. |
We have license plates on cars, tail numbers on aircraft. |
У наших машин и самолётов есть номерные знаки. |
Phantom production ran from 1958 to 1981, with a total of 5,195 built, making it the most produced American supersonic military aircraft. |
Находился в производстве с 1958 по 1981 год, всего было построено 5195 машин, и таким образом является наиболее массовым сверхзвуковым самолётом США. |
The Italian military left behind roughly 3,400 machine guns, 1,400 mortars, 1,800 artillery pieces, 6,800 vehicles, 160 tanks, and 760 aircraft. |
Было поставлено З 400 пулемётов, 1400 миномётов, 1800 орудий, 6800 машин, 160 танков и 760 самолётов. |
Collectively, they've produced about 340 of the aircraft. |
Заводы построили более 36 тыс. машин этого типа». |
It's kind of remarkable when you consider that there are no operational powered lift aircraft. |
Появление этих машин уже буквально на носу, что удивительно ведь нет ни одного летательного аппарата в эксплуатации. |
For the great part of machines and devices (e.g., machine-tools, cars, railway cars, aircraft engines etc. |
Эксплуатационные свойства большинства машин и механизмов (станков, автомобилей, железнодорожного подвижного состава, авиационных двигателей, прокатных станов, приборов и др. |
When liaison and transport aircraft from all services are included, the total strength was 377; however only 118 of these were serviceable on 10 May 1940. |
С учётом мобилизации лёгких и транспортных самолётов общее число ВВС Бельгии могло быть увеличено до 377 машин, однако, по состоянию на 10 мая 1940 года, из них исправными были только 118 (78 истребителей и 40 бомбардировщиков). |
Since Germany was forbidden to manufacture aircraft until 1955, he turned his company to manufacturing prefabricated buildings, sewing machines, and small cars - most notably the Messerschmitt Kabinenroller. |
Так как Германии было запрещено производство самолетов до 1955 года, он организовал компанию по производству сборных домов, швейных машин и малолитражных автомобилей. |
However it should be noted that despite of the huge scientific and technical and production basis regarding long-range supersonic airplanes it is not possible to built high-efficient STS without solution of complicated technical problems which mostly are features of this very type of aircraft. |
Однако необходимо отметить, что несмотря на огромную научно - техническую и производственную базу в области дальних сверхзвуковых машин, создание высокоэффективного СБС невозможно без решения ряда сложных технических проблем, многие из которых характерны именно для данного типа самолетов. |
With the final deliveries of the 717 in 2006, production of the DC-9/MD-80/90/717 aircraft family ceased after 41 years and 2441 units built. |
С учётом последних выпущенных в 2006 году самолётов Boeing 717, общий выпуск машин семейства DC-9 (DC-9/MD-80/90/717) продолжался 41 год и составил 2439 самолётов. |
Its six floors are divided into four theme areas, including a historical review of all Alfa Romeo road cars produced since 1910, prototypes and dream cars, aircraft and aeronautical projects, and scale models and awards. |
Состоит из 6 этажей, разделенных между собой четырьмя тематическими отделами, включая исторический обзор всех дорожных моделей Alfa Romeo, производимых с 1910 года, прототипов, «машин мечты» (Dreams cars), воздухоплавательных и воздушных проектов, других моделей и наград. |
The implementation of such joint projects as Morskoy start ("Sea Start") and the production of AN-70 aircraft and new agricultural machinery will help maintain and develop existing potential, create new jobs and provide access to the markets of third countries. |
Реализация таких совместных проектов, как "Морской старт", производство самолетов АН-70, новых сельскохозяйственных машин будут способствовать сохранению и развитию существующего потенциала, созданию новых рабочих мест и выходу на рынки третьих стран. |
It was designed to house six large aircraft, such as torpedo bombers, as well as six reserve aircraft. |
Там должны были размещаться шесть больших ударных самолётов (торпедоносцев) и шесть резервных машин. |