Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Направлен

Примеры в контексте "Aim - Направлен"

Примеры: Aim - Направлен
The aim of the Act is to standardize the regulation of the use of police force in spheres within the jurisdiction of the Confederation, particularly in the context of the repatriation of foreigners, and to ensure that any use of force is proportionate. Этот закон направлен на унификацию применения полицией мер принуждения в областях, относящихся к компетенции Конфедерации, в частности в рамках репатриации иностранцев, а также обеспечение пропорциональности любого применения мер принуждения.
With the aim of preventing violence, a National Plan for Violence Prevention and Promotion of Social Peace 2007-2010 has been drawn up. It emphasizes the building and maintenance of a culture of peace as an indispensable tool with which to prevent violence and crime. В сфере предупреждения насилия был разработан Национальный план действий по профилактике насилия и обеспечению общественного спокойствия на период 20072010 годов, который направлен на формирование и поддержание культуры общественного спокойствия как необходимого механизма предупреждения насилия и преступлений.
The aim of the first component is to strengthen the expertise of the business community and to increase its options for participating in the decision making process. Первый компонент направлен на усиление экспертного потенциала бизнес сообщества и расширение возможностей его влияния на формирование условий предпринимательской деятельности.
The aim of the Act adopted by Parliament on 14 June 2002 is to bring the Penal Code into line with the substantive provisions of the Convention. Этот Закон, принятый парламентом 14 июня 2002 года, направлен на адаптацию Уголовного кодекса к нормативным положениям Конвенции.
The aim of the plan is to build up resiliency of the people and society to keep up with an ever more globalized world. Этот план направлен на укрепление жизненного потенциала людей и общества, позволяющего им приспосабливаться к условиям все более глобализованного мира.
The aim of the project was to attract attention of children aged 10-13 to the safety rules in various real life situations. Проект был направлен на привлечение внимания детей возрастной группы от 10 до 13 лет к правилам безопасного поведения в различных жизненных ситуациях.
In 2002, the Convention against Torture was supplemented by an Optional Protocol with the aim of preventing torture and improving prison conditions through a system of unannounced and regular visits to all places where persons may be deprived of their liberty. В 2002 году Конвенция против пыток была дополнена Факультативным протоколом, который направлен на предотвращение пыток и улучшение условий содержания в тюрьмах посредством системы необъявляемых и регулярных посещений всех мест лишения свободы.
The aim is to enhance knowledge of life-cycle aspects of manufactured nanomaterials, in addition to positive and negative impacts on environment and health of some nanotechnology-enabled applications at various stages of development (from research to end-of-life). Помимо изучения положительного и отрицательного воздействия на окружающую среду и здоровье человека некоторых видов применения на базе нанотехнологий на разных этапах (от научных исследований до окончания срока службы), он направлен на расширение знаний об аспектах жизненного цикла производимых наноматериалов.
The aim of said invention is to deliver operational information about the actions for restoring the complex technological structure workability, which are based on the use of the spare capacities thereof, to the control engineer. Способ направлен на предоставление оперативной информации оператору о необходимых действиях по восстановлению работоспособности СТС, основанных на использовании резервных возможностей самой СТС.
The peace process, that began in Madrid in 1991, was launched with the aim of reaching a comprehensive solution and not of reaching the sort of separate partial solutions that have proved to be ineffectual in achieving security, stability and peace in the region. Начатый в Мадриде в 1991 году мирный процесс был направлен на поиск путей всеобъемлющего урегулирования, а не на заключение своего рода сепаратных сделок, предусматривающих частичное урегулирование и, как показала практика, не способных привести к установлению в регионе безопасности, стабильности и мира.
As for the draft decision, even if it did seem to deal principally with procedural matters, its chief aim was to prepare for the next session and it was therefore very important. Что касается проекта решения, то, хотя в нем, как представляется, излагаются главным образом процедурные вопросы, он в первую очередь направлен на содействие эффективной подготовке следующей сессии и приобретает, таким образом, важное значение.
The aim of the bill was to extend the protection against dismissal afforded to employees undergoing Dutch national service to employees required to undergo national service in their country of origin. Этот законопроект был направлен на распространение действия положений, обеспечивающих защиту от увольнения лицам, проходящим обязательную службу в Нидерландах, на лиц, которые обязаны проходить аналогичную службу в своих странах происхождения.
The HPR issues laws concerning human rights through ratification of human rights treaties and issuance of legislations, such as the Criminal Code, which aim, among others, at prevention of violation of human rights. ПНП создает нормативную основу защиты прав человека, ратифицируя договоры по правам человека и принимая соответствующее законодательство, например Уголовный кодекс, который направлен, среди прочего, на предупреждение нарушений прав человека.
the electoral calendar and the Constitution. MINUSTAH continued to meet with key political actors representing political parties, including different factions of Fanmi Lavalas, to ensure that the dialogue serves the long-term aim of national reconciliation, as well as the holding of credible and inclusive elections. 7 апреля временный президент Бонифас Александр положил начало «национальному диалогу», который, как было сказано в президентском указе, направлен на заключение «договора о совместной жизни» после широкого и всеохватывающего процесса, начинающегося до выборов.
The project intends to assist three selected member ESCWA countries in analysing the data with the aim of formulating policies to attract FDI inflows. Проект направлен на оказание помощи трем отдельным странам - членам Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) в анализе данных в целях разработки политики привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
The aim of the programme, which will be implemented with support from the International Bank for Reconstruction and Development and the National Institute of Indigenous Affairs, is to guarantee agricultural production in beneficiary communities. Этот проект будет осуществлен при поддержке Международного банка реконструкции и развития (МБРР) и направлен на развитие сельскохозяйственного производства в упомянутых общинах.
The aim is to achieve a gradual increase in the number of women in leadership positions in publicly traded companies and State enterprises through the introduction of quotas. Этот Закон направлен на постепенное увеличение числа женщин, представленных в руководящих органах предприятий, акции которых котируются на биржах, а также на государственных предприятиях путем постепенного внедрения квот.
While the aim of aquaculture is to replace capture fisheries and meet future demand in fish consumption, deep-sea fisheries represent the new frontier in fisheries production, targeting long-lived and slow-growing species, before ichthyologists and other concerned scientists have had a chance to identify and study them. Если цель аквакультуры заключается в замене промысла и удовлетворении будущих потребностей в потреблении рыбы, то глубоководный промысел представляет собой новые границы в производстве рыбы и направлен на вылов долгоживущих и медленнорастущих видов еще до того, как ихтиологи и другие ученые получат возможность выявить и изучить их.
The aim of this project is to ensure that world best practices are benchmarked and that such practices are then incorporated by the Procurement Division. Этот проект направлен на сопоставление мировых передовых наработок и их использование Отделом закупок в своей работе.
The law aims at securing the transparency and objectivity of the process of promotion to the HCCJ, with the aim of ensuring that the most suitable candidates get to occupy the positions in the Supreme Court. Закон направлен на обеспечение гласности и объективности процесса назначения членов ВСКП, с тем чтобы на должности в Верховном суде страны назначались наиболее подходящие кандидаты.
The aim of the project for the promotion and protection of the indigenous peoples was to support institutional and community capacity, on the basis of initiatives from the indigenous population itself, in the territories of Talamanca and southern Costa Rica. Проект поощрения и защиты коренных народов направлен на повышение институционального потенциала и возможностей общин в рамках инициатив, выдвигаемых самими коренными народами в Таламанке и южном регионе страны.
The aim of this project is to overcome nutrition and health barriers by working in the community and in schools with mothers and girls, focusing on issues of preventive health and hygiene. Данный проект направлен на улучшение системы питания и здравоохранения, при этом работа ведется как на уровне общин, так и в школах.
The aim of this project is to provide financial support and organize follow-up activities for indigenous students in higher education in order to help to offset the disadvantages resulting from marginalization, exclusion and discrimination and to realize indigenous people's right to education. Этот проект направлен на оказание экономической поддержки и иной помощи студентам-представителям коренных народов, обучающимся в высших учебных заведениях, в целях сокращения влияния неблагоприятных факторов, обусловленных маргинализацией, обособленностью и дискриминацией, а также обеспечения соблюдения права на образование для представителей коренного населения.