Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Направлен

Примеры в контексте "Aim - Направлен"

Примеры: Aim - Направлен
The aim of the Act on Manpower Services is to further labour market efficiency and provide services in accordance with client requirements. Закон об услугах по трудоустройству направлен на повышение эффективности рынка труда и оказание услуг в соответствии с потребностями клиентов.
The aim of the draft resolution was to place the First Committee in a better position to consider that topic. Проект резолюции направлен на то, чтобы предоставить Первому комитету более широкие возможности для изучения этого вопроса.
The aim of the second protocol is to adapt judicial assistance instruments to new circumstances. Этот Второй протокол направлен на то, чтобы привести документы по вопросам взаимной судебной помощи в соответствие с новыми обстоятельствами.
The aim of the Act is to increase patients' rights and decrease the number of court cases. Закон направлен на расширение прав пациентов и сокращение числа обращений в суд.
The aim of this Act is to accord priority to State assistance for families with children in the general system of social security. Закон направлен на обеспечение приоритета государственной помощи семьям с детьми в общей системе социальной защиты населения.
The aim of the National Social Inclusion Action Plan is to ensure that problems of poverty and social exclusion receive the proper attention and to help resolve them. Национальный план действий в области социальной интеграции направлен на то, чтобы обеспечить уделение должного внимания проблемам нищеты и социального отчуждения и содействовать их разрешению.
The aim of the pilot project in Quetzaltenango is to design and later implement a model for the management of translation and training services for judges and prosecutors. Экспериментальный проект в Кетцальтенанго направлен на разработку и последующее осуществление учебной модели перевода и обучения судей и работников прокуратуры.
A further aim of the draft is to establish appropriate controls to ensure that licensed associations and institutions adhere to the lawful purposes and objectives for which they were created. Проект этого кодекса направлен также на создание соответствующих механизмов контроля для обеспечения того, чтобы имеющие лицензии ассоциации и учреждения осуществляли свою деятельность в строгом соответствии с законными целями и задачами, для которых они были созданы.
The aim of the draft resolution was to ensure that the Centre could continue to support member States achieve greater promotion and protection of human rights and democracy. Этот проект резолюции направлен на обеспечение того, чтобы Субрегиональный центр мог продолжать оказывать поддержку государствам субрегиона в деле дальнейшего поощрения и защиты прав человека и принципов демократии.
The aim of the draft resolution was to promote greater understanding of those challenges and to show ways of averting the negative aspects of globalization. Данный проект резолюции направлен на то, чтобы добиться более глубокого понимания этих проблем и обозначить пути устранения негативных аспектов глобализации.
For example, support is being provided to one community-based ecotourism project to improve local livelihoods with the introduction of effective water management, working towards this aim while building resilience to climate extremes. Так, один из общинных проектов по развитию экотуризма, получающих поддержку по линии Программы, направлен на повышение уровня жизни местного населения за счет внедрения эффективных методов рационального водопользования при одновременном повышении устойчивости к воздействию экстремальных климатических явлений.
The aim of this project is two-fold: exchanging best practices; and launching targeted projects to develop integrated approaches for health-care departments, operating at the local level. Этот проект был направлен на выполнение двух задач: осуществление обмена опытом передовой практики и запуск целевых проектов в области разработки комплексных методов работы для департаментов здравоохранения на местном уровне.
The aim of this ambitious project is to facilitate access to food by the most vulnerable, to launch agricultural investment programmes in order to increase national food production and to improve basic services. Этот грандиозный план направлен на оказание помощи жителям, находящимся в наиболее уязвимом положении, чтобы улучшить их доступ к продуктам питания, внедрение программ сельскохозяйственного инвестирования для увеличения объемов национального производства продуктов питания и на совершенствование основных услуг.
The aim of this Act is to do away with the system of prohibition and permission and to establish a free system requiring no more than that Russian citizens be registered. Этот Закон направлен на ликвидацию запретительного и разрешительного режима и устанавливает свободный режим, требующий лишь регистрационного учета граждан России.
The aim of the moratorium, which was declared on 31 October 1998 in Abuja, is to reduce the proliferation and circulation of light weapons in West Africa. Мораторий, который был объявлен 31 октября 1998 года в Абудже, направлен на сокращение масштабов распространения и оборота стрелкового оружия в Западной Африке.
The aim of the project is to support the Government and people of Chad in their efforts to promote a human rights culture by helping the National Commission on Human Rights and high judicial bodies to develop the capacities required for the effective performance of their duties. Проект направлен на оказание содействия правительству и народу в их усилиях по развитию культуры прав человека путем предоставления помощи Национальной комиссии по правам человека и высшим органам системы правосудия в области развития необходимых возможностей для эффективного осуществления их задач.
We may instance as an example the Act of 17 January 1992 entitled "The Procurator's Office", the aim of which is primarily to strengthen the existing system of the Russian Procurator's Office and to retain the traditional Soviet model of legal procedure. Примером может послужить Закон "О прокуратуре" от 17 января 1992 года, который направлен прежде всего на укрепление существующей системы прокуратуры России и сохранение традиционной советской модели судопроизводства.
Since the beginning of 2001, UNCTAD has been implementing a project entitled "Capacity building for diversification and commodity based development", the aim of which is to assist developing countries' efforts directed towards horizontal, vertical and geographical diversification of production and trade structures. С начала 2001 года ЮНКТАД осуществляет проект, озаглавленный "Наращивание потенциала для диверсификации и развития с опорой на сырьевой сектор", который направлен на оказание содействия усилиям развивающихся стран, направленным на горизонтальную, вертикальную и географическую диверсификацию структур производства и торговли.
The aim of said group of inventions is to reduce gyroscopic torques and vibrations having an effect on the transport means, to simplify the structural design thereof and to increase a thrust force. Технический результат группы изобретений направлен на уменьшение гироскопических моментов и вибраций, воздействующих на транспортное средство, а также на упрощение его конструкции и увеличение тяги.
The aim of the bill to promote and protect the rights of the indigenous peoples of the Republic of the Congo was to enable the indigenous population to find their place within the Republic. Проект закона о поощрении и защите прав коренных народов в Республике Конго направлен на то, чтобы коренные народы нашли свое место в этой стране.
The aim of the statement, which was endorsed by over 30 former heads of State and prominent figures from across the world, was to raise public awareness about what the right to health means in practice and what Governments can do to promote its realization. Этот призыв, который был поддержан более, чем 30 бывшими главами государств и ведущими деятелями всего мира, был направлен на повышение уровня информированности общественности о практической значимости права на здоровье и о возможностях правительств в деле содействия его осуществлению.
The aim of the Project is the successful development of the Kazakh section of the Syr-darya river basin in order to ensure the safety and improvement of the environment, more rational use of water resources and the improvement of living conditions for the population. Проект направлен на успешное развитие казахстанской части бассейна реки Сырдарья в целях обеспечения безопасности и улучшения условий окружающей среды и на более рациональное использование водных ресурсов, улучшения условий жизни населения.
The aim of the working paper was to regulate the basic conditions for the introduction and implementation of sanctions, develop a mechanism for the mitigation of their unintended humanitarian consequences and strengthen the legal basis for the implementation of sanctions by States. Этот рабочий документ направлен на урегулирование основных условий введения и применения санкций, выработку механизма смягчения их непредвиденных гуманитарных последствий и укреплении правовой основы применения санкций государствами.
Another aim of the project is to disseminate information about the possibility of applying to the Ombudsman, for the current volume of communications concerning the violation of refugee rights is very small owing to this population group's lack of information about the means of defending their rights. Кроме того, проект направлен на распространение информации о возможностях обращения к Уполномоченному, так как количество обращений о нарушении прав беженцев невелико из-за отсутствия у данной группы населения необходимых знаний о возможностях защиты своих прав.
The aim of the present report is to stimulate debate between Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners at the twenty-third session of the Governing Council on how to provide an effective response to contemporary urban challenges, with the following objectives in mind: Настоящий доклад направлен на оказание содействия правительствам, местным органам власти и другим партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат в проведении на двадцать третьей сессии Совета управляющих обсуждения вопросов о том, как найти эффективные средства противодействия современным вызовам в отношении городов, и преследует следующие цели: