Английский - русский
Перевод слова Agreement
Вариант перевода Достигнутое

Примеры в контексте "Agreement - Достигнутое"

Примеры: Agreement - Достигнутое
The Uruguay Round agreement will have a differential impact on market access in the ECE region. Соглашение, достигнутое в ходе Уругвайского раунда, будет иметь дифференцированное воздействие на доступ к рынкам в регионе ЕЭК.
A recent agreement within the International Convention for the Regulation of Whaling of 1946 is of special relevance to Antarctica. Недавнее соглашение, достигнутое в рамках Международной конвенции по регулированию китобойного промысла 1946 года, имеет особое отношение к Антарктике.
The Uruguay Round agreement on multilateral trade is a major step forward and provides greater trade opportunities. Достигнутое на Уругвайском раунде соглашение о многосторонней торговле является одним из важных шагов вперед и открывает более широкие возможности в области торговли.
The agreement had been reaffirmed and respected by successive Governments of the Niger. Достигнутое соглашение последовательно подтверждалось и соблюдалось сменявшими друг друга правительствами Нигера.
An agreement was included in General Assembly resolution 51/224, adopted without a vote on 27 March 1997. Достигнутое соглашение было включено в резолюцию 51/224 Генеральной Ассамблеи, принятую без голосования 27 марта 1997 года.
Belgium welcomes the recent political agreement of 8 November 2008 among the three most important political parties of the country. Бельгия приветствует политическое соглашение, достигнутое 8 ноября 2008 года тремя наиболее важными политическими партиями.
That is why Australia welcomed the breakthrough agreement achieved last month in the World Trade Organization talks on enabling access by the poorer countries to affordable pharmaceuticals. Именно поэтому Австралия приветствовала историческое соглашение, достигнутое в прошлом месяце на переговорах Всемирной торговой организации по соглашению о предоставлении менее богатым странам доступа к лекарственным препаратам по заниженным ценам.
We welcome the fact that the agreement opens the door to intergovernmental negotiations. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что достигнутое согласие открывает возможность для проведения межправительственных переговоров.
The agreement will likely boost oil exploration and development in deep offshore waters between the Guinean island of Bioko and Nigeria's Niger Delta. Достигнутое соглашение, вероятно, приведет к наращиванию темпов разведки и освоения нефтяных запасов в глубоководных прибрежных районах между гвинейским островом Биоко и нигерийской дельтой Нигера.
The Caribbean Community hails this agreement on offshore fiscal initiatives as a step in the right direction. Карибское сообщество приветствует достигнутое соглашение, касающееся оффшорных финансовых инициатив, в качестве шага в правильном направлении.
The agreement launched at São Paulo was going to culminate in the signing of a memorandum of understanding early the following month. Соглашение, достигнутое в Сан-Паулу, в конечном счете выльется в подписание в начале следующего месяца меморандума о договоренности.
My delegation is prepared to go by the gentleman's agreement that we had on Wednesday. Моя делегация готова соблюдать джентльменское соглашение, достигнутое нами в среду.
The consensus agreement won the backing of 178 nations. Достигнутое консенсусом соглашение поддержали 178 стран.
It was highlighted that an agreement under this process should work synergistically with other international and national processes. Было подчеркнуто, что соглашение, достигнутое в рамках такого процесса, должно обеспечивать синергизм с другими международными и национальными процессами.
However, the agreement achieved was exceptional and did not constitute a precedent. Однако достигнутое согласие является исключительным и не создает прецедента.
I warmly welcome the Oslo agreement on a convention on such a ban. Я тепло приветствую понимание, достигнутое в Осло, относительно конвенции о таком запрете.
The Chairman said that the draft resolution currently before the Committee reflected the agreement that had been reached in informal consultations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в проекте резолюции, который в настоящее время находится на рассмотрении Комитета, отражено общее мнение, достигнутое в ходе неофициальных консультаций.
The outcome of its deliberations constitutes the global agreement on energy and sustainable development so far. Результаты ее обсуждений отражают достигнутое к настоящему времени на международном уровне понимание в том, что касается энергетики и устойчивого развития.
We also welcome the recent Vienna agreement on the arrangements for immediate resumption of the mandate of the inspectors. Мы также приветствуем недавнее соглашение, достигнутое в Вене, о мерах по незамедлительному возобновлению мандата инспекторов.
Thirdly, the agreement addressed several concerns of developing countries regarding arrangements that would take their level of economic development into account. В-третьих, достигнутое соглашение отражает некоторые идеи развивающихся стран в отношении создания такого режима, который учитывал бы уровень их экономического развития.
An agreement on those standards, together with the forthcoming negotiating process, will be decisive for Kosovo's future. Соглашение, достигнутое в отношении этих стандартов, и предстоящий процесс переговоров будут иметь решающее значение для будущего Косово.
The agreement forged at the International Conference on Population and Development (ICPD) in 1994 is all the more remarkable given those sensitivities. Учитывая непростой характер этих проблем, тем более значимо соглашение, достигнутое на Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) в 1994 году.
Accompanying the Partnership agreement at Kananaskis was a set of six principles for preventing the proliferation of weapons of mass destruction. Достигнутое в Кананаскисе соглашение о Партнерстве дополнял набор из шести принципов предотвращения распространения оружия массового уничтожения.
Only a negotiated, comprehensive agreement could bring long-lasting peace and stability to the region, and security and well-being to its population. Только комплексное соглашение, достигнутое путем переговоров, может обеспечить прочный мир и стабильность в данном регионе, а также безопасность и процветание его населения.
It was crucial to resume regional negotiations and he welcomed the recent prisoner exchange agreement, which could foster greater cooperation. Крайне важно, чтобы были возобновлены региональные переговоры, и оратор приветствует недавно достигнутое соглашение об обмене заключенными, которое может содействовать более широкому сотрудничеству.