Also in Article 17.3, the delegation of Japan proposed that the words "agree on" be replaced by the word "make". |
Делегация Японии также предложила в Статье 17.3 заменить слова «прийти к согласию относительно выбора» на «выбрать». |
I would really like for us to agree so we can all say our good-byes the right way. |
Хотелось бы, чтобы мы все пришли к согласию и попрощались должным образом. |
Where a couple enter an agreement to separate, both are required to mutually agree on the division of property. |
В случае развода супругам предписывается самостоятельно прийти к согласию о разделе своего имущества. |
The British and Irish Governments are demanding that the political parties there agree by 24 November this year to form such a government. |
Британское и ирландское правительства требуют того, чтобы политические стороны к 24 ноября сего года пришли к согласию о формировании такого правительства. |
At the tournament's start, my girlfriends and I could not seem to agree on which team to support. |
В начале чемпионата я и мои подруги не могли прийти к согласию, за какую команду болеть. |
We need to agree, right now, to allow Pakistan to have its weapon back. |
Сейчас, мы должны прийти к согласию и вернуть Пакистану их оружие. |
Didn't agree on certain things. |
Мы с ней не пришли к согласию по некоторым условиям. |
The parties may agree otherwise, however. |
Тем не менее, стороны могут прийти к согласию и насчёт другого порядка. |
We regret the continued failure of the Conference to agree on its agenda. |
Мы выражаем сожаление в связи с продолжающейся неспособностью Конференции прийти к согласию в отношении своей повестки дня. |
We do not always agree about how to proceed. |
Мы не всегда приходим к согласию в отношении того, как действовать. |
The experts did not agree on a single proposal. |
Эксперты не пришли к согласию в отношении какого-либо одного предложения по этому вопросу. |
The parties failed to agree on the draft concept of operations for the Abyei Police Service. |
Стороны не смогли прийти к согласию по проекту концепции операций полицейской службы Абьея. |
It also requires planning of major thematic debates, so that Member States can agree on the principal substantive and topical questions. |
Кроме того, это потребует планирования основных тематических прений, с тем чтобы государства-члены могли прийти к согласию по основным вопросам существа и актуальным вопросам. |
It is something that we are able to agree on under current conditions. |
Это механизм, в отношении которого нам удалось прийти к согласию в нынешних условиях. |
Liberals find it relatively easy to agree on the level of "thin" solidarity. |
Либералам относительно легко прийти к согласию на уровне «тонкой» солидарности. |
You see, we finally agree on something. |
Мадам, мы впервые пришли с ним к согласию. |
Countries do not agree, which makes this area exceptionally challenging from a legal perspective. |
Страны не приходят к согласию, что делает эту область исключительно сложной с юридической точки зрения. |
The General Assembly has not been able to agree on the mode of financing. |
Генеральная Ассамблея не смогла прийти к согласию по вопросу о способе финансирования. |
The Co-Chairmen view this further failure to finalize and agree on a peace settlement with considerable concern. |
Сопредседатели серьезно обеспокоены очередной неудачей попыток доработать параметры мирного урегулирования и прийти к согласию в их отношении. |
It was further emphasized that the parties should also agree on the functions of the settlors. |
Далее было подчеркнуто, что стороны должны также прийти к согласию в отношении функций посредников. |
Clearly, it is better for us all to agree on our agenda. |
Ясно, что для нас всех лучше прийти к согласию в отношении нашей повестки дня. |
We never could agree on anything. |
Мы никак не могли прийти к согласию. |
The intergovernmental and governing bodies provide a forum for Governments in which to identify and agree on environmentally sound norms, procedures and practices. |
Межправительственные и руководящие органы играют роль форумов, в рамках которых правительства имеют возможность принимать решения и приходить к согласию в отношении экологической безопасности норм, процедур и практики. |
The Sub-group on Non-governmental Organizations, after holding 10 formal meetings, was not able to agree on the mandate. |
Члены подгруппы по вопросу о неправительственных организациях, проведя 10 официальных заседаний, так и не смогли прийти к согласию в отношении мандата. |
If the parties are unable to agree, they may apply to the rent tribunal, a special government authority. |
Если стороны не могут прийти к согласию, то они вправе обратиться в трибунал по делам аренды, являющийся специальным государственным органом. |