Примеры в контексте "Aftermath - После"

Примеры: Aftermath - После
In the immediate aftermath, a round-the-clock unarmed police guard was placed by the United Kingdom outside the Embassy of the Democratic Republic of the Congo. Непосредственно после инцидента Соединенное Королевство установило перед посольством Демократической Республики Конго круглосуточную невооруженную полицейскую охрану.
The video surveillance was wiped leading up to the explosion, but not the aftermath. Видео наблюдение было стёрто ближе к взрыву, но не после.
The aftermath of the tsunami disaster further spurred those efforts. После бедствия цунами она активизировала эти усилия.
The suffering of women and girls during armed conflict and its aftermath has been widely documented. Факты страданий женщин и девочек во время и после вооруженных конфликтов были подтверждены в многочисленных документах.
However, it was the aftermath of those confrontations that resulted in the most severe armed conflict. Однако наиболее серьезный вооруженный конфликт возник уже после этой конфронтации.
The submission of reports and the discussions that usually take place in the aftermath can produce a constructive and vibrant exchange of ideas. Представление докладов и проведение дискуссий, которые обычно имеют место после этого, могут привести к конструктивному и оживленному обмену идеями.
Photojournalist Vicki Vale travels there to take photographs of its revolution's aftermath. Фотожурналистка Вики Вейл отправляется на Корто Мальтезе, чтобы сделать фотографии после произошедшей там революции.
As with the aftermath of Kobe, the current focus on rescuing survivors will be followed by a huge reconstruction program. Как и после Кобе, нынешний акцент на спасение выживших будет сопровождаться масштабной программой реконструкции.
The aftermath of the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit has left the international community with a surplus of goodwill. После Монтеррейской конференции и Йоханнесбургской встречи на высшем уровне международное сообщество не может пожаловаться на отсутствие необходимой доброй воли.
In the aftermath, however, the Government failed to build on this victory. После этого, однако, правительство не сумело развить этот успех.
The appointment of a special adviser on staffing in complex emergencies and their aftermath was envisaged. Запланировано назначение специального советника по вопросам подбора кадров в сложных ситуациях и после них.
The CD was thus a politically polarized forum then, from the aftermath of the Second World War. В общем тогда, после Второй мировой войны, КР была политизированным форумом.
Several incidents of looting were reported, in some cases associated with the aftermath of fighting. Сообщалось о ряде случаев грабежей, некоторые из которых имели место после вооруженных столкновений.
The Government of Japan and our people are making every possible effort to recover from the aftermath of these catastrophic events. Правительство Японии и наш народ прилагают все усилия для восстановления после этой катастрофы.
Human rights obligations engage State responsibility before disaster strikes as well in its aftermath. Правозащитные обязательства предполагают ответственность государств до и после наступления бедствий.
They cause untold suffering among civilians caught up in armed conflicts and their aftermath. Они причиняют огромные страдания гражданским лицам в ходе вооруженных конфликтов и после них.
During the biennium 2012-2013, the discretionary mechanism would have been an option to partially fund remediation work relating to the aftermath of storm Sandy. В ходе двухгодичного периода 2012 - 2013 годов можно было использовать этот механизм ограниченных полномочий для частичного финансирования восстановительных работ после урагана «Сэнди».
India commended the efforts made by Haiti to participate in the universal periodic review process despite the daunting challenges posed by the aftermath of the earthquake. Индия высоко оценила усилия Гаити по участию в процессе универсального периодического обзора, несмотря на значительные трудности, возникшие после землетрясения.
A. Developments relating to the aftermath of the Andijan events А. Развитие ситуации после событий в Андижане
It is a prequel to the entire series, chronicling the aftermath of World War III in which humanity must find a new home to survive. Игра является приквелом ко всей серии и показывает события происходящие после третьей мировой войны, человечеству необходимо найти новый дом для выживания.
Let us step back in time for a moment to the aftermath of WW I. People were tired of war. Давайте сделаем небольшое отступление во времена после Первой Мировой войны.
Food security arguments resonate well in Japan, owing to memories of shortages during World War II and its aftermath. Аргумент продовольственной безопасности хорошо резонирует в Японии, благодаря воспоминаниям о нехватке продовольствия во время и после Второй Мировой Войны.
A particularly telling example is the aftermath of the Napoleonic wars of the early nineteenth century, when a string of exhausted states defaulted on their obligations. Особенно показательным является пример после наполеоновских войн в начале девятнадцатого века, когда ряд истощенных государств объявил дефолт по своим обязательствам.
Therefore, efforts that entail the enhancement and promotion of socio-economic development are crucial during democratic processes and in their aftermath. Поэтому в ходе и после демократических процессов важнейшую роль играют усилия, которые укрепляют социально-экономическое развитие и способствуют ему.
Coming as an aftermath to both Hiroshima and Chernobyl, it would be the most fitting step to mark the fiftieth anniversary of the nuclear age. После катастроф в Хиросиме и Чернобыле, я думаю, что это будет наиболее подходящим шагом для ознаменования пятидесятой годовщины ядерного века.