Uganda Law Society Award for being the first women to sit on the East African Court of Justice (from the Uganda Law Society, 2002). |
Награда Угандийского правового общества, врученная первой женщине, вошедшей в состав Восточноафриканского суда, 2002 год. |
Under this initiative, three blue books on Best Practice in Investment Promotion and Facilitation will be prepared with the three member countries of the East African Community - Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В рамках этой инициативы в сотрудничестве с тремя странами-членами Восточноафриканского сообщества будут подготовлены "синие книги" по передовому опыту в области поощрения и стимулирования инвестиций. |
The integration process was moving ahead with the ultimate goal of achieving a political federation; and basic institutions such as the Secretariat, the Legislative Assembly and the East African Court of Justice had already been established and were operating adequately. |
Процесс интеграции, конечной целью которого является создание политической федерации, продолжается, и в настоящее время уже функционируют важнейшие политические институты Восточноафриканского сообщества, такие как Секретариат, Законодательная ассамблея и Суд. |
The East African Community Road Network Project has both an East African and interregional connectivity objective. |
Проект Восточноафриканского сообщества по развитию автодорожной сети направлен как на улучшение автомобильного сообщения в Восточной Африке, так и на улучшение межрегионального сообщения. |
As part of a project focusing on improving trade flows in the East African Community (EAC) region, the Commonwealth, in collaboration with the East African Business Council (EABC), planned a series of trade facilitation programmes. |
В рамках проекта, направленного на улучшение торговых потоков в регионе Восточноафриканского сообщества (ВАС), секретариат Содружества в сотрудничестве с Восточноафриканским советом деловых кругов (ВСДК) наметил серию программ по упрощению процедур торговли. |
Feedback concerning an UNCTAD study conducted for the East African Community on cyberlaw harmonization and a report on mobile money for business development in the region had been very positive. |
В высшей степени позитивные отзывы получили проведенное ЮНКТАД для Восточноафриканского сообщества исследование, посвященное гармонизации законодательства в области информатики, а также доклад на тему "Мобильные платежи для развития предпринимательства в регионе". |
The justification used for sending less than three women to the EALA was that the precise mechanism for achieving gender parity was not spelled out in the East African Treaty. |
Обоснованием решения о направлении менее трех представителей-женщин в ВАЗА стал тот факт, что в Договоре об учреждении Восточноафриканского сообщества отсутствует четко сформулированное указание на механизм достижения гендерного равенства. |
The eastern African component of AFRICOVER was started in 1995 with an Italian contribution of US$ 5.47 million and became fully operational at the RCSSMRS at Nairobi in January 1997. |
Благодаря взносу Италии в размере 5,47 млн. долл. США в 1995 году началось осуществление восточноафриканского компонента проекта АФРИКОВЕР, в результате чего в январе 1997 года к полномасштабной деятельности приступил центр РЦОСКДЗ в Найроби. |
The fact that ECOWAS recently adopted a directive on cybercrime and that the East African Community has presented a draft framework for cyberlaws are positive signs. |
В качестве позитивных признаков можно отметить недавнее принятие директивы о киберпреступности странами ЭКОВАС и проект основных положений законодательства о кибер-технологиях, представленный в рамках Восточноафриканского сообщества. |
Enlarged in 2007 to include Burundi and Rwanda, the East African Community has a combined GDP of $41 billion and has gained increasing prominence in the political spheres of Africa. |
После включения в 2007 году Бурунди и Руанды суммарный размер ВВП Восточноафриканского сообщества достиг 41 млрд. долл. США, а сама эта организация приобретает все более значимую роль в политических делах Африки. |
During the February visit to Bujumbura and later to the East African Community in Dar-es-Salaam, United Republic of Tanzania, it was suggested that the Chair would co-host a donor event once the second poverty reduction strategy paper had been completed. |
В ходе февральского визита в Бужумбуру и затем в Дар-эс-Салам, Объединенная Республика Танзания, где находится штаб-квартира Восточноафриканского сообщества, высказывалось предложение о том, чтобы Председатель выступил одним из организаторов конференции доноров, которая состоялась бы после завершения разработки второго документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Long-standing aspirations to form the "United States of Africa" have been revived and concrete plans have been unveiled by the five States members of the East African Community for the formation of a single federal State. |
Возродились давние надежды на создание «соединенных штатов Африки», и пять государств - членов Восточноафриканского сообщества обнародовали конкретные планы создания единого федеративного государства. |
Consolidated the submission of the East African Community Partner States Plans and Programme for the Forests 2011 celebration; coordinated the nominations of Partner States for the 2011/12 Forest Hero Awards. |
Подготовка планов, представленных государствами-партнерами Восточноафриканского сообщества и программой праздничных мероприятий в рамках кампании «Леса-2011»; координация информации, отбор кандидатов от государств-партнеров на получение премии «Герои леса» за 2011 и 2012 годы. |
The chief diplomat of Burundi also took the opportunity to inform President Bizimungu that Burundi had officially requested membership in the East African Community and sought Rwanda's sponsorship of its candidacy in the context of the geopolitical situation in the region. |
З. На этой же встрече глава внешнеполитического ведомства Бурунди информировал Президента Бизимунгу о том, что Бурунди официально представила просьбу о приеме в члены Восточноафриканского сообщества, и просил его поддерживать Бурунди в рамках региональной геополитики. |
The initiative supports the Governments of Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania in the development of a common East African organic standard to facilitate trade in organic agricultural products within and outside the region. |
В рамках этой инициативы ЮНЕП оказывает поддержку правительствам Кении, Объединенной Республики Танзания и Уганды в деле разработки единого восточноафриканского стандарта биологически чистой продукции для содействия торговле биологически чистой сельскохозяйственной продукцией в регионе и за его пределами. |
Thirty-two participants from the East African Community (EAC) benefited from a regional workshop on the legal aspects of electronic commerce (Nairobi, December 2006), which was prepared within the framework of the World Summit on the Information Society (WSIS) follow-up. |
В рамках последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО) было организовано региональное рабочее совещание по правовым аспектам электронной торговли (Найроби, декабрь 2006 года), в котором приняли участие 32 представителя Восточноафриканского сообщества (ВАС). |
The chief diplomat of Burundi also took the opportunity to officially request membership for his country in the future East African Community and sought the support of Kenya for Burundi's candidacy. |
З. На этой же встрече глава внешнеполитического ведомства Бурунди официально представил просьбу о приеме Бурунди в члены Восточноафриканского сообщества, которое планируется создать, и высказал просьбу о том, чтобы Кения поддержала кандидатуру Бурунди. |