The Parties of the Eastern African subregion adopted the SRAP in 1999 and last submitted a report to the CRIC in 2004. |
Стороны Конвенции из Восточноафриканского субрегиона приняли СРПД в 1999 году и в последний раз представили доклад КРОК в 2004 году. |
On 7 July, Burundi officially joined the East African Community Customs Union comprising the United Republic of Tanzania, Rwanda, Uganda and Kenya, and adopted its common external tariff. |
7 июля Бурунди официально вступила в Таможенный союз Восточноафриканского сообщества, в который входят Объединенная Республика Танзания, Руанда, Уганда и Кения, и приняла его общий внешний тариф. |
They are also represented in other institutions such as the General State Inspectorate, the National Commission on Land and Other Property, and the East African Legislative Assembly. |
Они также представлены в других учреждениях, таких как Главная государственная инспекция, Национальная комиссия по земельной и иной собственности, парламент Восточноафриканского законодательного собрания (ВАЗС) и т.д. |
Originally involving Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania, the Initiative will now also benefit towns in Burundi and Rwanda, following the admission of the two countries as members of the East African Community. |
Эта инициатива изначально осуществлялась в Кении, Уганде и Объединенной Республике Танзания, сейчас она также будет охватывать небольшие города в Бурунди и Руанде, после того как эти две страны стали членами Восточноафриканского сообщества. |
Moreover, regional integration, such as that envisioned in the East African Community, was key to attracting foreign investment with greater market opportunities. |
Помимо этого, региональная интеграция, например интеграция, предусматриваемая в рамках Восточноафриканского сообщества, играет ключевую роль в привлечении иностранных инвестиций с более значительными рыночными возможностями. |
The beneficiaries of this workshop were stakeholders from the East African Community countries and the aim was to encourage greater awareness among stakeholders of the full range of public health-related flexibilities under the TRIPS Agreement. |
Участниками этого рабочего совещания были заинтересованные лица из стран Восточноафриканского сообщества, а его цель заключалась в повышении осведомленности заинтересованных сторон о полном наборе гибких положений Соглашения по ТАПИС, касающихся охраны здоровья. |
On 24 June 2014, the Court organized a seminar for judges of the East African Court of Justice and the Court of Appeal of the United Republic of Tanzania, who were in the Netherlands on a study visit. |
24 июня 2014 года Суд организовал семинар для судей Восточноафриканского суда и Апелляционного суда Объединенной Республики Танзания, которые находились в Нидерландах в ознакомительной поездке. |
It falls to the Security Council, as the parent organ of both the International Criminal Tribunal for Rwanda and the Mechanism, to consider the appeal contained in the letter from the East African Community that the archives should be located in Rwanda. |
В качестве органа, учредившего Международный уголовный трибунал по Руанде и Механизм, Совет Безопасности наделен полномочиями рассмотреть содержащуюся в письме Восточноафриканского сообщества просьбу разместить архивы в Руанде. |
In its efforts to implement AIDA, Kenya had already finalized its National Industrialization Policy Framework and had participated in the development of the East African Community Industrialization Strategy and its action plans. |
В ходе выполнения АИДА Кения доработала рамки своей национальной политики в области индустриализации и приняла участие в разработке стратегии индустриализации Восточноафриканского сообщества и его планов действий. |
This is subject to the granting of an entry visa for foreign nationals, with the exception of citizens of the member countries of the East African Community (EAC). |
Однако этот вопрос связан с выдачей въездной визы для иностранных граждан, за исключением граждан государств - членов Восточноафриканского сообщества (ВАС). |
Exploring the development of an East African organic standard that will be tailored to local ecological and socio-economic conditions and also facilitate exports to major markets. |
изучение возможностей разработки восточноафриканского стандарта экологически чистого производства, который соответствовал бы местным экологическим и социально-экономическим условиям и благоприятствовал развитию экспорта на важнейшие рынки. |
In Africa, the East African Community's Technical Committee for Information Technology considered a draft legal framework for cyberlaws prepared by UNCTAD, and recommended that the framework be adopted by the East African Community's Sectoral Council for Transport, Communications and Meteorology. |
В Африке Технический комитет по информационным технологиям Восточноафриканского сообщества рассмотрел подготовленный ЮНКТАД проект правовых основ киберзаконодательства и рекомендовал Секторальному совету Восточноафриканского сообщества по транспорту, связи и метеорологии принять эту рамочную основу. |
BNUB organized capacity-building workshops to train communications staff in the Ministry for East African Community Affairs and hosted workshops on the harmonization of national legislation with East African Community laws for at least 300 staff in the legal units of various Government offices. |
ОООНБ организовало практикумы для персонала, отвечающего за вопросы коммуникаций в министерстве по делам Восточноафриканского сообщества, и практикумы по согласованию национального законодательства с законами Восточноафриканского сообщества для почти 300 сотрудников юридических подразделений различных правительственных учреждений. |
Welcomes the regional integration of Burundi, in particular the momentum generated in 2011 with Burundi assuming the presidency of the East African Community and chairing the Summit of Heads of State or Government and the Council of Ministers of the East African Community. |
Приветствует интеграцию Бурунди в региональные структуры, и в частности дополнительный импульс, порожденный тем, что в 2011 году Бурунди председательствует в Восточноафриканском сообществе, на саммите глав государств и правительств и в совете министров Восточноафриканского сообщества. |
To date, under the East African Community small arms and light weapons management programme, the five partner States have destroyed more than 14,600 small arms and five tons of explosives in an effort to make the East African subregion secure and peaceful. |
С целью создания в Восточноафриканском субрегионе безопасной и мирной обстановки на данный момент в рамках осуществления программы Восточноафриканского сообщества по учету стрелкового оружия и легких вооружений государствами-партнерами было уничтожено более 14600 единиц стрелкового оружия и пять тонн взрывчатых веществ. |
Advice to regional bodies on matters related to stability and security in the region, including initiatives of the Tripartite Plus Joint Commission, the East African Community and the International Conference on the Great Lakes |
Консультирование региональных органов по вопросам стабильности и безопасности в регионе, включая инициативы Совместной трехсторонней плюс один комиссии, Восточноафриканского сообщества и Международной конференции по району Великих озер |
(a) Encouraging the East African Community, composed of Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania, to include Rwanda and Burundi in its membership; |
а) поощрение Восточноафриканского сообщества в составе Кении, Объединенной Республики Танзании и Уганды к включению в него Руанды и Бурунди; |
The Eastern African subregion is scheduled to meet at the summit level on 29 October 2003 in Nairobi, to rationalize these projects and see how best to cooperate and operationalize these projects. |
Страны восточноафриканского субрегиона должны собраться на встречу на высшем уровне 29 октября 2003 года в Найроби для рационализации этих проектов и поиска оптимальных путей сотрудничества в их реализации. |
She trusted that the United Nations, which, over the years had stressed the need to strengthen bilateral and multilateral cooperation and had granted observer status to many regional and subregional organizations, would respond positively to the request formulated by the members of the East African Community. |
Таким образом, Восточноафриканское сообщество надеется, что Организация Объединенных Наций, которая на протяжении ряда лет предпринимала усилия по активизации двустороннего и многостороннего сотрудничества и предоставила статус наблюдателя многочисленным региональным и субрегиональным организациям, примет положительное решение в отношении просьбы, направленной членами Восточноафриканского сообщества. |
The five States members of the East African Community (EAC) established the Nyerere Centre for Peace Research in 2007 as an institution of the Community. |
Пятерка государств - членов Восточноафриканского сообщества (ВАС) создала в 2007 году Центр изучения проблем мира им. Ньерере, ставший одним из учреждений Сообщества. |
While the private sector could play a leading role in driving economic growth and recovery, it faced serious constraints, including limited access to affordable capital, competition with East African Community members for market share and insufficient knowledge of the markets and of Burundi's comparative advantage. |
Важную роль в обеспечении экономического роста и восстановления мог бы сыграть частный сектор, однако он сталкивается с серьезными трудностями, включающими ограниченный доступ к недорогому капиталу, соперничество с членами Восточноафриканского сообщества за долю на рынке и недостаточное знание рынков и сравнительных преимуществ Бурунди. |
UNDP has provided basic training in substantive and procedural criminal law and a six-month programme through "Puntland" State University and the East African University to key prosecution staff and the judiciary. |
ПРООН обеспечивает базовую учебную подготовку, связанную с основными нормами права и нормами уголовно-процессуального права, а также осуществляют шестимесячную программу учебной подготовки на базе Государственного университета «Пунтленда» и Восточноафриканского университета, которой охвачены ключевые сотрудники прокуратуры и судебных органов. |
Answering questions on road network financing and level of road pavement, he said that two financing schemes were available, namely the East African Community development partners and levies on fuels. |
Отвечая на вопросы о финансировании дорожных работ и качестве дорожного покрытия, оратор указал на два источника финансирования, а именно на партнеров по процессу развития в рамках Восточноафриканского сообщества и на топливные сборы. |
Development in regionalism, e.g. the East African Common Market, SADC, Indian Ocean Ream (IOM), Kagera Basin Organization, etc., are also among the forces that will continue to have significant impact Tanzania's economy. |
Рост регионализма, например создание Восточноафриканского общего рынка, САДК, Ассоциации регионального сотрудничества стран бассейна Индийского океана (ИОР-АРК), Организации стран бассейна реки Кагера и т.д., также относится к тем факторам, которые по-прежнему будут оказывать значительное воздействие на экономику Танзании. |
Trade within regional groupings also encouraged cooperation in other areas, for example, the establishment of a Customs Union among the East African Community members and the issuance of regional passports that facilitated labour mobility within the region. |
Торговля в рамках региональных группировок стимулирует сотрудничество и в других областях; в качестве примера можно назвать создание Таможенного союза между членами Восточноафриканского сообщества и начало выдачи региональных паспортов, что повышает мобильность рабочей силы в регионе. |