| The affair, taking the photograph, everything. | Связь, фотографии и все остальное. |
| She kept the affair from everyone. | Поэтому она хранила свою связь в тайне. |
| Maybe she threatened to expose the affair, and he decided to kill her to keep her quiet. | Возможно, она угрожала его обнародовать их связь, и он решил убить ее, чтобы заставить молчать. |
| I guess your affair was the surprise of the wedding. | Думаю, ваша связь была сюрпризом для этой свадьбы. |
| The author also submitted that the principle of equal treatment has been violated through the dismissal of a female employee for her alleged extra-marital affair at work. | Автор сообщения также утверждала, что принцип равного обращения был нарушен вследствие увольнения сотрудника-женщины за ее предполагаемую внебрачную связь на рабочем месте. |
| Especially since I understand that it's a secret affair. | Как я поняла, это тайная связь? |
| And if you refuse, she'll have no choice but to reveal your affair with your drama teacher. | Если вы откажетесь, у нее не будет выбора, кроме как раскрыть вашу связь с вашим учителем по актерскому мастерству. |
| You had an affair with Mr Lufkin? | У вас была связь с м-ром Лафкиным? |
| that I have an affair with a girl... | что у меня связь с девушкой... |
| He has an affair with his secretary, Maribel Garcia. | У него связь с его секретаршей Марибель Гарсиа! |
| In season ten, Herb has an affair with his receptionist and Judith leaves him; he keeps the house (Alan's former house). | В 10-м сезоне Херб имеет связь с его секретаршей и Джудит уходит от него, а он остаётся жить в их доме (бывшем доме Алана). |
| At the same time Richard was having an open affair with Mary Moser, with whom he travelled for six months. | В это же время Ричард имел открытую связь с художницей Мэри Мозер, с которой путешествовал в течение шести месяцев. |
| I've had an affair with another woman | У меня была связь с другой женщиной. |
| Charlotte feels despair over Wilhelm's apparent death and starts an affair with the doctor. | Шарлотта, будучи в смятении от известия о гибели Вильгельма, вступает в связь с доктором Яном. |
| I heard he had an affair with another woman and his wife found out | Я слышал, что у него была связь с другой женщиной и его жена узнала. |
| Did you hear that Finch had an affair with an older woman? | Ты слыхал что у Финча была связь с женщиной старше его? |
| But the lies had just... gotten so big - her fake affair, my engagement. | Но ложь только стала... ещё большей... ее ложная связь, моя помолвка. |
| Now, in order to cover up their illicit affair, | Значит, чтобы скрыть их незаконную связь, |
| So what, she cuts it off, the affair, and then he... | Так что, она порвала с ним, эту связь... А потом он... |
| What, you mean like if he was having a secret affair? | Так, ты хочешь сказать как если бы у него была тайная связь? |
| The longing to end a stale affair | Тоска, если хочешь завершить затянувшуюся связь, |
| We know you had an affair with Dr. Welton. | Мы знаем, что у Вас была связь с доктором Велтоном |
| May I inquire how Your Eminence has uncovered this scandalous affair? | И как Ваше преосвященство раскроет эту греховную связь? |
| If she found out, it's not our affair she'd hold against you, but the fact that you lied from the start. | Если она узнает, ее возмутит не наша связь, а то, что ты лгал ей с самого начала. |
| Are you suggesting that Tricia used you to stay close to Russell for some kind of emotional affair? | Вы полагаете, что Триша использовала вас, чтобы стать ближе к Расселу? Своего рода эмоциональная связь? |