The affair, taking the photograph, everything. |
Связь, фотографии и все остальное. |
She kept the affair from everyone. |
Поэтому она хранила свою связь в тайне. |
Maybe she threatened to expose the affair, and he decided to kill her to keep her quiet. |
Возможно, она угрожала его обнародовать их связь, и он решил убить ее, чтобы заставить молчать. |
I guess your affair was the surprise of the wedding. |
Думаю, ваша связь была сюрпризом для этой свадьбы. |
The author also submitted that the principle of equal treatment has been violated through the dismissal of a female employee for her alleged extra-marital affair at work. |
Автор сообщения также утверждала, что принцип равного обращения был нарушен вследствие увольнения сотрудника-женщины за ее предполагаемую внебрачную связь на рабочем месте. |
Especially since I understand that it's a secret affair. |
Как я поняла, это тайная связь? |
And if you refuse, she'll have no choice but to reveal your affair with your drama teacher. |
Если вы откажетесь, у нее не будет выбора, кроме как раскрыть вашу связь с вашим учителем по актерскому мастерству. |
You had an affair with Mr Lufkin? |
У вас была связь с м-ром Лафкиным? |
that I have an affair with a girl... |
что у меня связь с девушкой... |
He has an affair with his secretary, Maribel Garcia. |
У него связь с его секретаршей Марибель Гарсиа! |
In season ten, Herb has an affair with his receptionist and Judith leaves him; he keeps the house (Alan's former house). |
В 10-м сезоне Херб имеет связь с его секретаршей и Джудит уходит от него, а он остаётся жить в их доме (бывшем доме Алана). |
At the same time Richard was having an open affair with Mary Moser, with whom he travelled for six months. |
В это же время Ричард имел открытую связь с художницей Мэри Мозер, с которой путешествовал в течение шести месяцев. |
I've had an affair with another woman |
У меня была связь с другой женщиной. |
Charlotte feels despair over Wilhelm's apparent death and starts an affair with the doctor. |
Шарлотта, будучи в смятении от известия о гибели Вильгельма, вступает в связь с доктором Яном. |
I heard he had an affair with another woman and his wife found out |
Я слышал, что у него была связь с другой женщиной и его жена узнала. |
Did you hear that Finch had an affair with an older woman? |
Ты слыхал что у Финча была связь с женщиной старше его? |
But the lies had just... gotten so big - her fake affair, my engagement. |
Но ложь только стала... ещё большей... ее ложная связь, моя помолвка. |
Now, in order to cover up their illicit affair, |
Значит, чтобы скрыть их незаконную связь, |
So what, she cuts it off, the affair, and then he... |
Так что, она порвала с ним, эту связь... А потом он... |
What, you mean like if he was having a secret affair? |
Так, ты хочешь сказать как если бы у него была тайная связь? |
The longing to end a stale affair |
Тоска, если хочешь завершить затянувшуюся связь, |
We know you had an affair with Dr. Welton. |
Мы знаем, что у Вас была связь с доктором Велтоном |
May I inquire how Your Eminence has uncovered this scandalous affair? |
И как Ваше преосвященство раскроет эту греховную связь? |
If she found out, it's not our affair she'd hold against you, but the fact that you lied from the start. |
Если она узнает, ее возмутит не наша связь, а то, что ты лгал ей с самого начала. |
Are you suggesting that Tricia used you to stay close to Russell for some kind of emotional affair? |
Вы полагаете, что Триша использовала вас, чтобы стать ближе к Расселу? Своего рода эмоциональная связь? |