(c) An advisory secretariat, consisting of both international advisers and representatives from the Lebanese border security agencies, who will collect, analyse and disseminate information and lessons learned. |
с) в консультативный секретариат, состоящий как из международных советников, так и из представителей ливанских ведомств, занимающихся вопросами безопасности границ, который будет собирать, анализировать и распространять информацию и накопленный опыт. |
The Commission expressed its concern that the resources had diminished for funding and staffing for the regional advisory programme and that the activities of the Regional Advisers had been considerably reduced between 1998 and 1999. |
Комиссия выразила свою озабоченность в связи с сокращением ресурсов, необходимых для финансирования и укомплектования штатами региональных программ консультативного обслуживания, а также в связи с существенным сокращением деятельности региональных советников в 1999 году по сравнению с 1998 годом. |
The demand for targeted advisory support to programme countries warranted the deployment of UNDP field security advisers in a number of countries to assist with security standards compliance, security risk assessments, and evaluations of new premises. |
Спрос на адресные консультативные услуги со стороны охваченных программами стран потребовал направления в ряд стран советников по вопросам безопасности на местах для оказания помощи в обеспечении соблюдения стандартов безопасности, проведении оценок рисков с точки зрения безопасности и оценок новых помещений в плане их соответствия предъявляемым требованиям. |
Moreover, a government statement at the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women on 5 March 2013 notwithstanding, women appear to be permitted to serve only as female advisory judges and issue advisory opinions in family courts. |
Кроме того, несмотря на заявление, представленное правительством на пятьдесят седьмой сессии Комиссии по положению женщин 5 марта 2013 года, женщинам, по-видимому, будет разрешено работать только в качестве судебных советников по делам женщин и выносить консультативные заключения в семейных судах. |
The Military Advisory Unit is proposed, inter alia, to support the Joint Security Committee on military issues, provide advice on the formation of the National Security Force and provide military advisory interface with United Nations Headquarters, the African Union and the international community. |
Предлагается создать группу военных советников, для того чтобы, в частности, оказывать поддержку Совместному комитету по вопросам безопасности по военным вопросам, предоставлять консультации относительно формирования национальных сил безопасности и координировать взаимодействие между военным советником, Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, Африканским союзом и международным сообществом. |
In its resolution 1471, the Security Council approved the enlargement of the UNAMA Military Advisory Unit from five to eight officers. |
В своей резолюции 1471 Совет Безопасности одобрил увеличение численности Группы военных советников МООНСА с пяти до восьми человек. |
With the assistance of our Criminal Justice Advisory Unit, over 50 criminal charges against traffickers have been brought. |
При помощи нашей группы советников по вопросам уголовного кодекса было возбуждено более 50 уголовных дел против торговцев людьми. |
During the reporting period, UNAMI established a Police Advisory Unit. |
В отчетном периоде МООНСИ создала Группу советников по вопросам полиции. |
The International Military Advisory and Training Team is expected to continue its operations in Sierra Leone at least until 2010. |
Как ожидается, Международная группа военных советников по вопросам подготовки будет продолжать свою деятельность в Сьерра-Леоне по крайней мере до 2010 года. |
The Police Advisory Unit will continue to coordinate the functions of six civilian police advisers assigned to the regions. |
Группа полицейских советников продолжит координировать деятельность шести гражданских полицейских советников, направленных в регионы. |
Field activities of implementing partners will be overseen by the UNAMA Police Advisory Unit, which will also coordinate oversight and monitoring from partner organizations. |
Группа полицейских советников МООНСА будет наблюдать за деятельностью партнеров-исполнителей на местах, она также будет координировать процесс надзора и контроля со стороны организаций-партнеров. |
The International Military Advisory and Training Team, which is led by the United Kingdom, has achieved remarkable progress in restructuring, training and equipping the Sierra Leone army. |
Международная группа военных советников по вопросам подготовки, действующая под руководством Соединенного Королевства, достигла заметного прогресса в реорганизации, подготовке и оснащении армии Сьерра-Леоне. |
An increase in the size of the UNAMA Military Advisory Unit to a ceiling of 20 officers is required to deliver the specialist advice called for in these circumstances. |
Для предоставления в этих условиях необходимых консультаций специалистов требуется увеличить численность Группы военных советников МООНСА до максимального показателя в 20 человек. |
Such was the case, for example, with respect to arbitration and transport law, which were on the agendas of the Economic Commission for Europe Advisory Group and UNCITRAL. |
Это касается, например, арбитража и транспортного права, которые фигурируют в программе группы советников Европейской экономической комиссии и ЮНСИТРАЛ. |
The Military Advisory Unit, which is an integral part of the Mission, comprises one Senior Military Adviser and 19 Military Advisers. |
В Группу военных советников, которая является составной частью Миссии, входят 1 старший военный советник и 19 военных советников. |
The Republic of Sierra Leone Armed Forces, supported by the International Military Advisory and Training Team, led by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, have continued to build their operational capabilities. |
Вооруженные силы Республики Сьерра-Леоне при поддержке со стороны Международной группы военных советников по вопросам подготовки во главе с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии продолжали наращивать свои оперативные возможности. |
In response to the demand for explicit involvement by UNAMA in the disarmament, demobilization and reintegration process, the Security Council adopted resolution 1471, authorizing the enlargement of the Military Advisory Unit from 8 to 12 officers. |
С учетом необходимости явного участия МООНСА в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции Совет Безопасности принял резолюцию 1471, санкционирующую расширение состава Группы военных советников с 8 до 12 офицеров. |
With the assistance and cooperation of UNAMSIL and the International Military Advisory and Training Team, the Republic of Sierra Leone Armed Forces have assumed their full constitutional responsibility for the security of the State. |
При помощи МООНСЛ и Международной группы военных советников по вопросам подготовки и в сотрудничестве с ними Вооруженные силы Республики Сьерра-Леоне полностью взяли на себя ответственность за безопасность государства в соответствии с конституцией. |
While Sierra Leone is enjoying relative peace and stability and the capacity of its security forces continues to be enhanced by the International Military Advisory and Training Team, there is still an air of uncertainty in the neighbourhood and the subregion. |
Хотя Сьерра-Леоне и наслаждается относительными миром и стабильностью, а потенциал ее сил обеспечения безопасности по-прежнему наращивается Международной группой военных советников и инструкторов, в среде соседствующих стран и в субрегионе в целом все же царит определенное неспокойствие. |
Police Advisory Unit (formerly Civilian Police Advisory Unit) |
Группа полицейских советников (бывшая Группа гражданских полицейских советников) |
Candidates for country programme adviser positions are first selected into a pool by the Advisory Selection Committee of the Programme. |
Из числа кандидатов на должности страновых советников по программам Консультативный комитет Программы по подбору кадров вначале формирует пул. |
The Legal System Advisory Programme would co-locate advisers in key institutions, including courts at different levels, the Ministry of Justice and the Law School. |
Консультативная программа по юридической системе будет направлять своих советников в ключевые учреждения, включая суды различных инстанций, министерство юстиции и Юридическую школу. |
The UNMIN Police Advisory Section began its work with the arrival of the senior police adviser and four police advisers late in August. |
Консультативная секция МООНН по вопросам полиции начала свою работу с прибытием старшего полицейского советника и четырех полицейских советников в конце августа. |
Make the membership of the Advisory Group of the Central Emergency Response Fund more representative of the humanitarian sector, including through appropriate representation of advisers with operational backgrounds in Fund recipient countries. |
Повысить представленность членского состава консультативной группы Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации в гуманитарной области, в том числе за счет соответствующей представленности в странах-получателях средств Фонда советников, имеющих опыт оперативной работы. |
In this regard, the Regional Adviser for Trade Facilitation proposed, as a pilot project, the establishment of a roster of experts for UN/ECE's Regional Advisory Activities. |
В этой связи региональный советник по упрощению процедур торговли внес предложение в качестве экспериментального проекта создать реестр "помощников советников" для дополнения региональной сети консультативных услуг ЕЭК ООН. |