Simultaneously, however, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo is seeking to involve the Provisional Institutions of Self-Government in an advisory and consultative capacity within specific areas reserved for the Special Representative under chapter 8 of the Constitutional Framework. |
Однако наряду с этим Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово стремилась к тому, чтобы задействовать временные институты самоуправления в качестве советников и консультантов в конкретных областях, зарезервированных за Специальным представителем, согласно главе 8 Конституционных рамок. |
Description: The Working Party carries out operational activities in the ECE member States (consultative and advisory missions; workshops and seminars; country-oriented studies; etc). |
Описание: Рабочая группа осуществляет оперативную деятельность в государствах - членах ЕЭК (миссии с участием консультантов и советников; рабочие совещания и семинары; страновые исследования и т.д.). |
The light support package, which consists of police and military advisory personnel, material and equipment for the African Union Mission in the Sudan, has for the most part been delivered. |
Ограниченный пакет мер поддержки, который включает полицейских и военных советников, материально-техническое снабжение и оборудование для Миссии Африканского союза в Судане, в значительной степени уже реализован. |
When we do not have such advisory - and that is the case of the 10 other peacekeeping missions - what we can do is indeed much more limited. |
В случаях, когда таких советников нет, - а так обстоит дело в десяти других миротворческих миссиях, - мы можем на деле предпринимать значительно более ограниченные усилия. |
While it was acceptable for retirees to be recruited as temporary assistance in the language services, the excessive recruitment in advisory or consultative capacities of staff members who had retired from the higher levels of the Secretariat clearly contravened General Assembly resolutions. |
Если практика набора пенсионеров в языковые службы в качестве временного персонала является приемлемой, то чрезмерное увлечение набором в качестве советников или консультантов сотрудников, вышедших на пенсию с должностей высокого уровня в Секретариате, явно противоречит резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
In that context, it is essential that UNAMA maintain and expand its police advisory presence in all eight regional offices to provide liaison, monitoring and advice on police and security-related issues. |
В связи с этим МООНСА необходимо поддерживать и расширять присутствие своих полицейских советников во всех восьми региональных отделениях для поддержания связи, осуществления наблюдения и оказания консультативной помощи по вопросам, касающимся деятельности полиции и обеспечения безопасности. |
10 operational and military advisory visits to troop-contributing countries related to the deployment of troops and materiel to peacekeeping missions |
Организация 10 оперативных поездок и поездок военных советников в страны, предоставляющие войска, в связи с направлением воинских контингентов и материальных средств в миссии по поддержанию мира |
In addition, I recommend that no reductions should be made to the police advisory component during the period from September 2008 to September 2009. |
Кроме того, я рекомендую не производить в период с сентября 2008 года по сентябрь 2009 года никаких сокращений в компоненте полицейских советников. |
All Government departments had equality coordinators who played an advisory role, and all departments had to prepare a three-year gender equality action plan, which would be subject to mid-term review. |
Во всех государственных ведомствах работают координаторы по вопросам равноправия, которые выполняют функции советников, и все ведомства обязаны разрабатывать трехгодичных планы действий по обеспечению гендерного равенства, ход реализации которых рассматривается в середине срока их выполнения. |
Thirdly, the Minister of Social Affairs appointed an advisory team to advise on the progress of the project as a whole; this team is to carry out, or arrange for, an evaluation of the actual results. |
В-третьих, министр социальных дел назначил группу советников для консультирования по вопросам продвижения этого проекта в целом; эта группа должна подготовить и осуществить оценку фактических результатов. |
Kosovo Serbs have not taken up either of the two ministerial positions reserved for and offered to them, or the deputy ministerial portfolios and political advisory positions offered. |
Косовские сербы пока не заняли два поста на уровне министров, которые были для них зарезервированы и которые были им предложены, или посты заместителей министров и политических советников, которые были им предложены. |
In 2003, Shultz served as co-chair (along with Warren Buffett) of California's Economic Recovery Council, an advisory group to the campaign of California gubernatorial candidate Arnold Schwarzenegger. |
В августе 2003 года Шульц был назначен сопредседателем (вместе с Уорреном Баффетом) Совета по экономическому восстановлению Калифорнии, группы советников кандидата в губернаторы Калифорнии Арнольда Шварценеггера. |
Because of differences in the costs per adviser between Headquarters and the regions, decentralized resources corresponding to 20 adviser posts at Headquarters will allow for some 31 new advisory posts in the regional commissions. |
С учетом различий в затратах на одного советника между Центральными учреждениями и регионами децентрализованные ресурсы, соответствующие 20 должностям консультантов в Центральных учреждениях, позволят создать приблизительно 31 новую должность советников в региональных комиссиях. |
In 1988, 1 per cent of high-level Government posts, 35 per cent of advisory posts and 31 per cent of executive posts were held by women. |
В 1988 году женщины занимали 1% постов в руководстве государственных органов, 35% должностей советников и 31% исполнительных должностей. |
The resolution authorized, in accordance with paragraph 44 of the report of the Secretary-General of 18 March, the dispatch of up to 10 United Nations military liaison and security advisory personnel to Sierra Leone for a period of up to 90 days. |
В резолюции, в соответствии с пунктом 44 доклада Генерального секретаря от 18 марта, было санкционировано направление в Сьерра-Леоне до 10 военных советников Организации Объединенных Наций по вопросам связи и безопасности на период до 90 дней. |
One of the members of the Minister of Defence's advisory staff stated that a request for an exemption had been routed through the Permanent Mission of Côte d'Ivoire to the United Nations in 2006 and resubmitted in 2007, but remained unresolved. |
Один из советников министра обороны сообщил, что просьба об изъятии из режима санкций была направлена через постоянное представительство Кот-д'Ивуара в 2006 году и вновь подтверждена в 2007 году, однако вопрос по-прежнему не решен. |
Security sector reform is the second challenge, and the European Union actively supports the Government through its advisory mission, which is now fully operational, and the European Commission programmes in the various reform areas, in particular justice sector reform. |
Реформа сектора безопасности - это вторая проблема, и Европейский союз активно поддерживает правительство в рамках деятельности миссии советников, которая в настоящее время полностью размещена, и программ Европейской комиссии в различных реформируемых областях, в частности в усилиях по реформе сектора правосудия. |
In identifying the lack of gender expertise at both Headquarters and in field missions as a constraint on the Department's gender-mainstreaming efforts, the report observed that significant achievements were made at the field level, when a gender advisory capacity has been provided. |
Хотя нехватка специалистов по гендерной проблематике в Центральных учреждениях и полевых миссиях препятствует усилиям Департамента по внедрению гендерного подхода, в докладе отмечается, что на местах был достигнут значительный прогресс с появлением советников по гендерным вопросам. |
The tasks and structure of the Office of the Special Representative would remain as described in my report of 18 March 2002, except for a small increase in the military and civilian police advisory units. |
Функции и структура Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря сохранится в том виде, в каком они описаны в моем докладе от 18 марта 2002 года, за исключением незначительного увеличения численности подразделений военных советников и советников по вопросам гражданской полиции. |
Yet our modest ongoing endeavors in Congo - a police advisory mission known as EUPOL and a defense reform mission called EUSEC - and in Sudan, where 60 Europeans are providing staff support to the African Union's AMIS II mission in Darfur, offer grounds for hope. |
Тем не менее наши нынешние скромные операции в Конго - миссия полицейских советников под названием EUPOL и миссия по военной реформе, EUSEC, - а также в Судане, где 60 сотрудников-европейцев обеспечивают поддержку миссии Африканского Союза AMIS II в Дарфуре, внушают определенную надежду. |
We appreciate the Secretary-General's efforts to strengthen the United Nations office in Freetown, as well as its involvement in the disarmament and demobilization of the combatants and the deployment of military liaison and security advisory personnel to Freetown. |
Мы отдаем должное усилиям Генерального секретаря по укреплению отделения Организации Объединенных Наций во Фритауне и расширению его участия в деятельности по разоружению и демобилизации комбатантов, а также за направление во Фритаун военного персонала по вопросам связи и советников в области безопасности. |
In addition to FANCI personnel, it is believed that the Government is employing a number of foreign nationals in a training and advisory role and up to 800 Liberian elements in the border areas. |
Помимо личного состава НВСКИ, считается, что правительство использует ряд иностранных граждан в качестве инструкторов и советников и до 800 либерийских граждан в пограничных районах. |
In addition, UNMIK has continued to seek to increase the involvement of the Provisional Institutions in an advisory and consultative capacity in the administrative and operational functions in the specific reserved areas identified in chapter 8 of the Constitutional Framework. |
Помимо того, МООНК по-прежнему старается расширить участие временных институтов в качестве советников и консультантов в осуществлении административных и оперативных функций в конкретных, определенных в главе 8 Конституционных рамок зарезервированных сферах. |
As testimony to their appreciation for these efforts, the Department of Safety and Security, on behalf of the United Nations, was the recipient of an NGO consortium's annual security advisory group distinguished service award in 2010. |
Свидетельством высокой оценки этих усилий с их стороны стало получение в 2010 году Департаментом по вопросам охраны и безопасности от имени Организации Объединенных Наций ежегодно вручаемой почетной награды группы советников по вопросам безопасности консорциума НПО. |
Currently, 13 of the 20 authorized United Nations police personnel are deployed to the countryside in regional advisory support teams to advise and support four Sierra Leone Police regional command teams. |
В настоящее время 13 из 20 санкционированных полицейских Организации Объединенных Наций включены в состав региональных групп советников для оказания консультативной помощи и поддержки четырем региональным командным группам полиции Сьерра-Леоне. |